ELRC project
Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.
fr
it
1029
30070
28275
6337
6776
0.9371584699453552
À partir de l’étude d’un procès pour violence conjugale, on questionne alors les enjeux de pouvoir soulevés par la gendérisation de cette violence, en montrant ainsi l’importance de considérer les significations anthropo-logiques de la personne, de la distinction de sexe et de l’injustice et, au sens plus large, l’économie morale du mariage.
Attraverso l’analisi di un processo per violenza coniugale, si discutono quindi le poste in gioco connesse al potere che sono sollevate dalla genderizzazione di questa violenza, mostrando così l’importanza di considerare i significati antropo-logici della persona, della distinzione di sesso e dell’ingiustizia, e in senso più ampio l’economia morale del matrimonio.
1.2126696832579185
Cet article interroge les dynamiques de représentation et changement des rapports de pouvoir entre les genres au Sénégal, en considérant la manière dont elles s’articulent avec les tentatives d’implémenter dans le pays un agenda politique autour de l’égalité de genre.
Questo articolo interroga le dinamiche di rappresentazione e cambiamento dei rapporti di potere tra i generi in Senegal, considerando come queste si articolano con l’agenda politica del governo sull’uguaglianza di genere.
0.43640350877192985
D’un côté, on continue de parler exclusivement du "sexe" féminin, renforçant le modèle de l’identité sexuelle et engendrant un sentiment problématique d’exclusion et de victimisation chez les hommes.
Inizialmente, si mostrano le ambivalenze e le ambiguità dell’interpretazione che ne viene fatta dagli esperti: da un lato si continua a parlare esclusivamente del "sesso" femminile, rafforzando il modello dell’identità sessuale e facendo emergere un problematico sentimento di esclusione e vittimizzazione negli uomini, dall’altro si veicola l’idea che le violenze basate sul genere siano dissociabili dalle asimmetrie di potere prodotte dalla sessuazione.
1.0070422535211268
Je voudrais aborder dans cet article les paradoxes qui ressortent quand les mots des femmes maltraitées rencontrent les institutions et la loi.
In questo articolo desidero analizzare i paradossi che emergono quando le parole delle donne maltrattate incontrano le istituzioni e la legge.
1.031372549019608
Paradoxalement, cependant, les violences exercées dans une relation intime fournissent rarement une victime aussi parfaite : le sujet fiable qu’exigent les institutions ne correspond pas aux expériences, aux positions, aux décisions et aux hésitations des femmes.
Paradossalmente però la violenza esercitata in una relazione di intimità non prevede una vittima perfetta: questo soggetto affidabile richiesto dalle istituzioni non corrisponde alle esperienze, alle posizioni, alle decisioni, alle esitazioni delle donne.
1.091549295774648
Le gouvernement de soi et la réflexivité rendent le témoignage intelligible et lui donnent une valeur juridique ; ils font des femmes des victimes fiables.
Il governo di sé e la riflessività rendono la testimonianza comprensibile e legalmente rilevante e fanno delle donne delle vittime affidabili.
1.3372093023255813
Néanmoins, la pression qui s’exerce sur la victime de violences conjugales pour qu’elle parle des faits, d’elle-même et de sa relation avec l’auteur, et pour qu’elle dénonce ce dernier à la justice, a des implications importantes.
Tuttavia la pressione sulla vittima a parlare degli eventi, di se stessa e della sua relazione con l'autore delle violenze e a segnalarlo alla legge, ha vaste implicazioni.
1.1796116504854368
Ici, à partir d’une recherche menée en Italie je réfléchis à comment faire en sorte que la violence qui intervient dans les relations intimes devienne présente dans les institutions et comment le sujet maltraité se constitue-t-il devant elles.
Basandomi su di una ricerca svolta in Italia rifletto su come la violenza nelle relazioni di intimità può essere riportata alle istituzioni e come il soggetto maltrattato viene costruito in questo processo.
0.9290780141843972
Dans un contexte de violence conjugale où les documents écrits sont rarement disponibles, les témoignages jouent un rôle essentiel.
In contesti di violenza nelle relazioni di intimità spesso non sono disponibili prove e la testimonianza delle donne gioca un ruolo decisivo.
0.5852534562211982
Porter plainte et s’exprimer contre la violence signifie prendre la parole en tant que sujet de droit afin de réclamer justice.
Denunciare e dichiarare la violenza significa prendere posizione come soggetto di diritti che reclama giustizia, prendere la parola in termini legali ha un valore effettivo e simbolico nella definizione della vittima.
0.9905660377358491
Enfin, l’auteure veut montrer comment ces mêmes concepts peuvent être incorporés et performés stratégiquement par les acteurs sociaux afin de créer un sujet moral transnational à la place d’un sujet de justice.
L'autrice vuole, infine, mostrare come questi stessi concetti possono essere incorporati ed agiti strategicamente dagli attori sociali per creare un (s)oggetto morale transnazionale più che soggetto di giustizia.
1.0490196078431373
À partir d’une enquête de terrain d’une vingtaine d’années, l’auteure a choisi dans cet article, deux exercices d’auto-ethnographie en Italie dans le domaine de la santé sur le cas des soi-disant Mutilations Génitales Féminines/MGF qu’elle appelle, en expliquant pourquoi, Modifications/MoGF et en associant une critique de documents internationaux notamment, de la Convention d’Istanbul contre la violence à l’égard des femmes.
A partire da un lavoro sul campo di lunga durata, in questo articolo, l'autrice ha scelto due esercizi di autoetnografia in ambito sociosanitario, sul caso delle cosiddette Mutilazioni Genitali Femminili (MGF) in Italia che la stessa chiama Modificazioni, spiegandone il perché e associando una critica sui documenti internazionali e, in particolare, sulla Convenzione di Istanbul sulla violenza sulle donne.
1.1339712918660287
À travers l’analyse de notions telles que culture, tradition, genre, victime et patriarcat, présentes dans ces textes en clé antihistorique et essentialiste, l’auteure entend souligner l’impact d’un féminisme occidental, néolibéral et différentialiste, sur ces mêmes concepts qui dès lors se donnent à lire comme le résultat de "convictions", et d’un langage global consensuel qui participe à nourrir la rhétorique des droits humains des femmes en tant qu’économies morales.
Attraverso un'analisi di concetti come cultura, tradizione, genere, violenza, vittima e patriarcato, in questi testi assunti in chiave antistorica ed essenzialista, si vuole evidenziare come essi siano frutto di "convinzioni" di un femminismo occidentale neoliberale differenzialista e di un linguaggio globale concordato che hanno contribuito a nutrire una retorica dei diritti umani delle donne come economie morali.
0.9875
Le texte introduit et discute les communications présentées à l’occasion d’une journée d’étude qui s’est tenue, en 2019, au Centre Norbert Elias de Marseille.
Il testo introduce e discute le comunicazioni presentate in occasione di una giornata di studi organizzata presso il Centre Norbert Elias di Marsiglia nel 2019.
0.975609756097561
Lors de cette rencontre, à partir d'une perspective féministe et grâce à une diversité de terrains et approches, des anthropologues ont analysé les dynamiques de pouvoir qui sont propres à la définition, à la dénonciation, au témoignage et à la mise sous silence de ces violences.
Durante questo incontro, a partire da una prospettiva femminista e grazie a ricerche di campo e approcci diversificati, alcune antropologhe hanno analizzato le dinamiche di potere che sono proprie alla definizione, alla denuncia, alla testimonianza e al silenziamento di queste violenze.
0.9712230215827338
Cet article propose des réflexions d’anthropologie critique sur les "violences fondées sur le genre", considérées comme un objet du politique, voire un enjeu gouvernemental, où des économies morales et des formes spécifiques de victimisation et culturalisation émergent.
Questo articolo propone alcune riflessioni di antropologia critica sulle "violenze basate sul genere", interpretate come un oggetto del politico, se non una posta in gioco governamentale, in cui emergono economie morali e forme specifiche di vittimizzazione e culturalizzazione.
1.146938775510204
Ainsi, dans cet article, on explore l’utilité d’interroger, par l’ethnographie, les processus qui font que des pratiques liées au genre sont qualifiées d’intolérables et les manières dans lesquelles la prise de parole est permise et hiérarchisée par les normes et les institutions.
In questo articolo si esplora l’utilità di interrogare, attraverso l’etnografia, i processi che portano a qualificare come intollerabili alcune pratiche legate al genere e i modi in cui le norme e le istituzioni consentono di prendere la parola.
1.173913043478261
Et quelle conception de responsabilité favorise-t-il ?
E quale concezione di responsabilità promuove?
1.0547945205479452
Quelle est la capacité du droit international de l'environnement à prendre en compte les revendications de groupes vulnérables tels que les Palestiniens ?
Qual è la capacità del diritto ambientale internazionale di prendere in considerazione le rivendicazioni di gruppi vulnerabili come i palestinesi?
1.032967032967033
L'article décrit la colonisation israélienne et ses crimes contre l'environnement palestinien.
L'articolo descrive la colonizzazione israeliana e i crimini contro l'ambiente palestinese.
1.1384615384615384
Au-delà du processus de paix et du discours de parité, la colonisation du territoire palestinien occupé se faite à un rythme accéléré et intensifié.
Al di là del processo di pace e dei discorsi sulla parità, la colonizzazione dei territori palestinesi procede a ritmo accelerato.
1.2661290322580645
Dans cette colonisation, les ressources naturelles sont exploitées, et les terres palestiniennes sont transformées en une décharge pour les déchets toxiques.
Un processo caratterizzato dallo sfruttamento delle risorse naturali e dalla realizzazione di discariche di rifiuti tossici.
1.0841584158415842
Les données recueillies indiquent la difficulté, pour différentes raisons, à toucher ce sujet, à la fois dans la littérature scientifique, dans les relations entre syndicalistes et travailleuses, et pendant l’entretien.
Dai dati raccolti emerge la difficoltà, per ragioni diverse, a trattare questo argomento, sia nella letteratura scientifica, sia nelle relazioni tra sindacaliste e lavoratrici, sia durante l’intervista.
1.120879120879121
Le silence est une des façons de réagir aux multiples formes de violence qui sont présentes dans le harcèlement sexuel, une réponse stratégique qui s’enracine dans les conditions de vie des travailleuses.
Il silenzio è uno dei modi di reagire alle molteplici forme di violenza presenti nelle molestie sessuali, una risposta strategica radicata nelle condizioni di vita delle lavoratrici.
1.1554054054054055
L’article présente une recherche qui a été conduite au Brésil parmi des travailleuses domestiques et des syndicalistes sur le harcèlement sexuel de la part des employeurs.
L’articolo presenta una ricerca condotta in Brasile tra lavoratrici domestiche e sindacaliste sulle molestie sessuali da parte dei datori di lavoro.
1.159468438538206
L’article montre, en fait, que les expériences de harcèlement sexuel ne peuvent être comprises que si on élargit l’analyse aux conditions structurelles de vie des travailleuses domestiques, marquées par le racisme, l’inégalité de classe, et le sexisme, et que celles-ci déterminent en même temps les réactions qui sont mises en place par ces femmes.
L’articolo dimostra, infatti, che le esperienze di molestie sessuali possono essere comprese solo se ricondotte alle condizioni strutturali di vita delle lavoratrici domestiche, segnate dal razzismo, diseguaglianza di classe e sessismo, che a loro volta determinano le reazioni messe in campo da esse.
0.8356164383561644
L’homme lui répond: «Ferme-la !» et elle lui répond: «Je ne me tairai pas, parce que vous êtes là [à vouloir m’agresser]».
In Shemot [Esodo] 12, 49 si legge: "Una sola Torah avrà vigore per il cittadino [ézrakh] e per lo straniero [gher] che abita [gar] presso di voi".
0.967479674796748
Attentif aux dynamiques et aux processus du monde contemporain, Archivio Antropologico Mediterraneo a pour ambition d’être un point de repère pour la recherche italienne et internationale, avec une vocation ouvertement interdisciplinaire.
Attenta alle dinamiche e ai processi che caratterizzano la contemporaneità, Archivio Antropologico Mediterraneo ambisce ad essere un punto di riferimento per la ricerca italiana e internazionale, con una vocazione spiccatamente interdisciplinare.
1.008130081300813
Archivio Antropologico Mediterraneo est une revue semestrielle d’anthropologie culturelle créée, en version papier, en 1998.
Archivio Antropologico Mediterraneo è una rivista semestrale di antropologia culturale nata, in formato cartaceo, nel 1998.
1.0303030303030303
Depuis 2009, la revue en format électronique a publié des contributions thématiques ou générales en anglais, en français et en espagnol.
Dal 2009 la Rivista, in formato elettronico, ha ospitato contributi in inglese, francese, spagnolo, sia miscellanei che monografici.
0.8979591836734694
L’«Archive», dans le sens de mémoire, en tant que dépôt de bribes de réalité ethnographiquement et anthropologiquement documentées et enquêtées, a d’abord privilégié le domaine méditerranéen et élargi au fil du temps son horizon de référence bien au-delà de cette zone géographique, culturelle et historique.
"Archivio" come sinonimo di memoria, di deposito consapevole e consultabile di pezzi di realtà etnograficamente e antropologicamente documentati e indagati, ha per i primi anni privilegiato l’ambito mediterraneo, per poi progressivamente ampliare il proprio orizzonte di riferimento, ben al di là di quest’area geografica, culturale e storica.
0.9310344827586207
Pourquoi je n’ai pas parlé?
Non vogliono che ci parliamo.
1.375
Une raison de plus de ne pas me croire, non?
Sprechiamo un sacco di cose, no?
1.7
e. s et dominant.
118 e sgg.
0.9642857142857143
Les articles sont soumis, anonymement, au jugement de deux experts extérieurs, selon la procédure du double aveugle.Archivio Antropologico Mediterraneo est une revue de classe A pour le secteur de la concurrence 11/A5 (Discipline demoetnoantropologiche) selon ANVUR (l'agence nationale italienne pour l'évaluation du système universitaire et de la recherche).La revue est indexée dans Base (Bielefield Academic Search Engine), EZB (Elektronische Zeitschriftenbibliothek – Allemagne), Google Scholar, Journal TOCs (GB), Mir@bel (Sciences Po Lyon, Sciences Po Grenoble, Bibliothèque Diderot, Lyon – France), Sudoc (France), Isidore (France), OpenAIRE (Europe), WorldCat (OCLC).
Gli articoli sono sottoposti, in forma anonima, al giudizio di due esperti esterni, secondo la procedura "a doppio cieco".Archivio antropologico mediterraneo è una rivista di classe A per il Settore Concorsuale 11/A5 (Discipline Demoetnoantropologiche) secondo la classificazione delle riviste dell'Agenzia Nazionale di Valutazione del Sistema Universitario e della Ricerca (ANVUR) italiana.È indicizzata in Base (Bielefield Academic Search Engine), EZB (Elektronische Zeitschriftenbibliothek – Germania), Google Scholar, Journal TOCs (GB), Mir@bel (Sciences Po Lyon, Sciences Po Grenoble, Bibliothèque Diderot, Lyon – Francia), Sudoc (Francia), Isidore (Francia), OpenAIRE (Europa), WorldCat (OCLC).
0.96875
Ça arrivait et on se taisait ».
Questa è l’aria che si respira».
0.9032258064516129
Comment peut-elle prouver?».
È possibile trovare la causa?».
1.4666666666666666
» (Cdt, juillet 2019).
28 giugno 2017.
0.8181818181818182
La violence à l’égard des femmes a suscité une attention croissante ces dernières années en Italie.
Negli ultimi anni il vasto tema della biodiversità ha conosciuto un crescente interesse in ambiti scientifici differenti.
0.9242424242424242
Il a réussi à faire en sorte que l’affaire passe au tribunal.
La necessità era quella di garantire la prosecuzione del progetto.
0.5875
Quant à moi, je m’étais limitée à me présenter.
Dopo poche parole, sbrigativamente mi aveva invitato a presentarmi al Residence.
1.0545454545454545
J’ai donc décidé d’entendre les travailleuses domestiques.
Ho intervistato anche familiari di lavoratori deceduti.
1.173913043478261
Ou l’avait-elle pratiquée ?
fanno consumo di droga?
1.6296296296296295
Madame, pour nous ce n’est pas un problème !
Perché il problema è grave.
2.0652173913043477
Cet élément doit être pris en considération lorsqu’on veut connaître l’ampleur de ce phénomène.
Bisogna assumere questa come una problematica.
1.1647058823529413
La logique d'intégration permet de distinguer entre une conduite normale et une autre pathologique.
Per misurare con precisione sempre maggiore la differenza tra normalità e anormalità.
2.1666666666666665
Je vous le démontre par une histoire ».
Faccio un esempio.
1.4042553191489362
C’est pour cela qu’elle prouve de l’animosité » (Cdt, avril 2019).
Di qui la sua costitutiva estraneità" (p. 194).
1.3928571428571428
La communauté de Wadi Saab est originaire de la région de Beer Shevaa (Naqab).
La goulssa di Sidi si trova nel quartiere di Lahraouine.
0.9259259259259259
Et moi: oui, je l’aurai».
«Certo!», risponde l’altro.
0.9058823529411765
« Ce sont les Européennes qui sont tuées, ce sont leurs problèmes à elles[…].
"Ciò che è comune non appartiene a nessuno, […] si sottrae a ogni appropriazione […].
1.631578947368421
C’est dans ces inter-gend-elations qu’il serait utile d’intervenir/réagir dans les contextes.
Differenti e diffratti nel/dal nostro stesso intra-agire.
1.024390243902439
Toutefois cette intégration a ses limites.
Ma, la dismisura non ha una taglia fissa.
1.02
Au cas où elles décideraient de porter plainte, les avocats du refuge sont disponibles pour les aider.
Nel caso si affermi di raccogliere questo tipo di dati, viene richiesto di giustificare tale scelta.
1.0022935779816513
Directrice de publication: Gabriella D’AgostinoMise en ligneDavide Porporato, Giampaolo Fassino, Sebastiano Mannia, Serena Garbolino, Luca Ghiardo (AAM)Lexis, Compagnia editoriale in TorinoCréation du siteChargées de projet: Sandra Guigonis, OpenEditionIdentité graphique: Archivio antropologico mediterraneoWebdesign: Veronica Holguin, www.miloeil.net et Mikaël Cixous, minutes34.comIntégration graphique: Guillaume Andreux, OpenEdition
Direttore responsabile: Gabriella D’AgostinoPubblicazione on lineDavide Porporato, Giampaolo Fassino, Sebastiano Mannia, Serena Garbolino, Luca Ghiardo (AAM)Lexis, Compagnia editoriale in TorinoSito webMonitoraggio del progetto: Sandra Guigonis, OpenEditionIdentità visiva: Archivio antropologico mediterraneoWebdesign: Veronica Holguin, www.miloeil.net and Mikaël Cixous, minutes34.comAttuazione tecnica: Guillaume Andreux, OpenEdition
1.0
Les articles examinés pour l'évaluation doivent être traités comme des documents confidentiels.
Gli articoli presi in esame per la valutazione devono essere trattati come documenti riservati.
1.065934065934066
L'examen doit être mené de manière objective et s'appuyer sur des arguments clairs et documentés.
La revisione deve essere condotta obiettivamente e con argomentazioni chiare e documentate.
1.2638888888888888
Les rédacteurs en chef feront également connaître les organismes de financement des revues.
I direttori renderanno inoltre noti gli enti finanziatori delle riviste.
1.0334928229665072
Les éditeurs et collaborateurs des magazines publiés par la maison d'édition Rosenberg & Sellier effectuent leur travail dans le respect des principes éthiques partagés par la communauté universitaire internationale.
I direttori e i collaboratori delle riviste edite dalla Casa editrice Rosenberg & Sellier svolgono il loro lavoro all'insegna del rispetto dei principi etici condivisi dalla comunità accademica internazionale.
1.051094890510949
Le comité de rédaction fera connaître aux auteurs les caractéristiques auxquelles les articles et leurs règles éditoriales doivent se conformer.
Il comitato di redazione renderà note agli autori le caratteristiche cui dovranno adeguarsi gli articoli e le relative norme redazionali.
1.0434782608695652
Contrairement aux nombreux magazines qui tournent autour du monde de l'architecture, Ardeth ne s'intéresse ni aux résultats (architecture) ni aux auteurs (architectes).
A differenza delle molte riviste che ruotano intorno al mondo dell'architettura, Ardeth non si occupa né degli esiti (architettura) né degli autori (architetti).
0.9558232931726908
Le débat scientifique est encouragé par la garantie d'un droit de réponse aux auteurs d'articles ayant fait l'objet de critiques et par la volonté de publier des contributions qui remettent en cause des articles ou des travaux antérieurs.
Il dibattito scientifico viene incoraggiato attraverso la garanzia del diritto di replica agli autori di interventi che sono stati oggetto di critica e la disponibilità a pubblicare contributi che mettono in discussione articoli o lavori precedenti.
1.0622222222222222
Ils ne doivent pas être montrés ou discutés avec une personne non autorisée au préalable par le comité de rédaction.Tous les travaux publiés mentionneront clairement et complètement les sources bibliographiques utilisées pour la recherche.
Essi non devono essere mostrati o discussi con chiunque non sia previamente autorizzato dal comitato di redazione.Tutti i lavori pubblicati riporteranno in modo chiaro e completo le fonti bibliografiche usate per le ricerche.
1.1343283582089552
Ils s'engagent à veiller à ce que les publications répondent aux besoins des auteurs et des lecteurs et à améliorer la qualité des revues et des séries.
Essi si impegnano affinché le pubblicazioni incontrino le esigenze di autori e lettori e a migliorare la qualità di riviste e collane.
1.0607287449392713
L'évaluateur ne doit pas accepter de manuscrits dans lesquels il a des conflits d'intérêts résultant de relations de concurrence, de collaboration ou autres avec des auteurs, des sociétés ou des entités liées de quelque manière que ce soit au sujet du manuscrit.
Il revisore non deve accettare manoscritti nei quali abbia conflitti di interesse derivanti da rapporti di concorrenza, collaborazione, o altro tipo di collegamento con autori, aziende o enti connessi in qualche modo con l’oggetto del manoscritto.
0.9954128440366973
L'évaluateur a pour tâche d'identifier la présence de matériel bibliographique pertinent pour le travail à évaluer mais non mentionné, et d'indiquer aux auteurs toute amélioration utile pour la publication du contenu.
Il revisore ha il compito di identificare la presenza di materiale bibliografico rilevante per il lavoro da valutare ma non citato, e indicare agli autori eventuali miglioramenti utili alla pubblicazione dei contenuti.
0.9763313609467456
Adresse: Viale Mattioli 39, 10125 Torino, ltalyComité éditorial: redazione@ardeth.euÉditeur: distribuzione@rosenbergesellier.itInformations générales: info@ardeth.eu
Indirizzo: Viale Mattioli 39, 10125 Torino, ltalyComitato editoriale: redazione@ardeth.euEditore: distribuzione@rosenbergesellier.itInformazioni generali: info@ardeth.eu
0.9273927392739274
Le projet se veut ici non pas le résultat d'une volonté artistique supposée d'un sujet informé par une interprétation globale du monde, mais le résultat documentaire d'une négociation complexe entre des agents de nature variée (sujets, règles, écrits, représentations collectives).
Il progetto non è qui inteso come il risultato di una presunta volontà artistica di un soggetto informato da una interpretazione onnicomprensiva del mondo, ma come il risultato documentale di una complessa negoziazione tra agenti di varia natura (soggetti, regole, scritti, rappresentazioni collettive).
1.0077519379844961
À partir de l'analyse des difficultés rencontrées par l'architecture dans la diffusion de sa valeur, Ardeth vise à définir le champ d'action du design pour établir sa propre dimension opératoire spécifique, qui est à la fois technique, symbolique et politique.
Partendo dall'analisi delle difficoltà incontrate dall'architettura nel diffondere il proprio valore, Ardeth mira a definire il campo d'azione del design per stabilire una propria specifica dimensione operativa, che sia tecnica, simbolica e politica insieme.
0.9858757062146892
Ensuite, à ceux qui s'intéressent à la dimension purement sociale du projet, à l'encadrement des formes spécifiques par lesquelles il opère au sein de la communauté, et enfin à la mise en relation du récit avec les formes d'une logique socialement construite et analytiquement vérifiable, non centrée sur l'intentionnalité exclusive de l'architecte.
In secondo luogo a chi è interessato alla dimensione puramente sociale del progetto, all'inquadramento di forme specifiche attraverso le quali esso opera all'interno della comunità, e infine a collegare la narrazione alle forme di una logica socialmente costruita e analiticamente verificabile, non centrata sull'intenzionalità esclusiva dell'architetto.
1.056047197640118
Afin de répondre aux doutes ou questions qui peuvent surgir lors de la sélection et de la révision des textes, la maison d'édition a élaboré les lignes directrices suivantes, inspirées des recommandations du Comité d'éthique de la publication (COPE).Les rédacteurs et les comités de rédaction sont responsables du choix des documents publiés dans les revues.
Per rispondere a dubbi o quesiti che potrebbero sorgere durante le fasi di selezione e revisione dei testi, la Casa editrice ha stilato le seguenti linee guida ispirate alle raccomandazioni del COPE (Committee on Publication Ethics).I direttori e i comitati editoriali sono responsabili della scelta dei materiali pubblicati sulle riviste.
1.06640625
Ardeth s'ouvre au monde, conscient que les problèmes de la pratique architecturale concernent les défis urbains mondiaux, et que l'ampleur des effets engendrés par le projet a radicalement changé avec le tournant du millénaire.Ardeth se tourne vers deux types de lectorats.
Ardeth si apre al mondo, consapevole che i problemi della pratica architettonica riguardano le sfide urbane globali e che la scala degli effetti generati dal progetto è cambiata radicalmente con il volgere del millennio.Ardeth guarda a due tipi di lettori.
1.1324921135646688
Le changement de focus des sujets (leurs bonnes intentions, telles qu'elles sont enseignées dans les universités et récupérées dans la profession) aux objets (les produits du design, à l'œuvre dans le système social qui les contient) engendre une élaboration analytique et falsifiable des mécanismes complexes qu'implique une pratique ouverte comme le design.
Il passaggio dalle discipline (le loro buone intenzioni, insegnate nelle università e recuperate nella professione) agli oggetti (i prodotti del design, al lavoro all'interno del sistema sociale che li contiene) genera un'elaborazione analitica dei complessi meccanismi che una pratica aperta come il design comporta.
1.0077821011673151
Le choix des ouvrages à publier sera basé sur des critères de qualité et de durabilité des revues sans interférence de l'éditeur.Les réalisateurs et les éditeurs coopèrent avec l'éditeur afin d'éviter le plagiat et la violation de la propriété intellectuelle.
La scelta dei lavori da pubblicare sarà basata su criteri di qualità e sostenibilità per le riviste senza interferenze da parte dell'editore.Direttori e redattori collaborano con l'editore al fine di evitare plagi e violazioni della proprietà intellettuale.
1.0284697508896796
D'abord vers ceux qui sont motivés par des objectifs opérationnels, qui seront intéressés par les analyses sur la performance de la production du design, les estimations de ses implications dans les dimensions bureaucratiques et symboliques, et la capacité du projet à produire des effets.
In primo luogo a quelli motivati da finalità operative, che saranno interessati alle analisi sulla performatività della produzione progettuale, alla stima delle sue implicazioni all'interno della dimensione burocratica e simbolica, e alla capacità del progetto di produrre effetti.
0.982367758186398
À la demande explicite des auteurs, le comité sera également disponible pour expliquer les raisons de la non-acceptation.Les éditeurs s'engagent à protéger la confidentialité du matériel proposé pour la publication, à contrôler l'existence de conflits d'intérêts et à protéger l'identité des examinateurs et des auteurs dans le cas d'un examen par les pairs en aveugle et en double aveugle.
Dietro esplicita richiesta da parte degli autori, il comitato sarà altresì disponibile a spiegare i motivi della eventuale mancata accettazione.I redattori si impegnano a tutelare la riservatezza dei materiali proposti per la pubblicazione, a sorvegliare sull'esistenza di conflitti di interesse e a proteggere l'identità di revisori e autori in caso di revisione tra pari in cieco e doppio cieco.
1.1304347826086956
Elle s'intéresse plutôt à leur travail opérationnel, c'est-à-dire aux projets.
Ardeth si occupa invece del loro lavoro operativo, cioè dei progetti.
1.030188679245283
En partant de ce présupposé, le magazine entend explorer les différentes phénoménologies de la performativité du projet qui sont en mesure d'offrir des réponses convaincantes - en termes de narration également - à la demande, socialement fondée, de transformation de l'espace physique.Ardeth naît en Italie: le lieu où, dans la seconde moitié du xxe siècle, est né le paradigme interprétatif actuellement dominant du rôle du designer, ainsi que le lieu où un tel paradigme rencontre le plus de difficultés à renouveler sa propre fonction sociale.
Partendo da questo presupposto la rivista intende esplorare le varie fenomenologie della performatività del progetto che sono in grado di offrire risposte convincenti - anche in termini narrativi - alla richiesta socialmente fondata di trasformazione dello spazio fisico.Ardeth nasce in Italia: il luogo dove nella seconda metà del XX secolo ha avuto origine il paradigma interpretativo del ruolo del designer, attualmente dominante, e dove tale paradigma incontra le maggiori difficoltà nel rinnovare la propria funzione sociale.
1.0147058823529411
Les éditeurs s'engagent également à ne pas soumettre leur travail à une évaluation par les pairs pendant la durée de leur mission.La relation entre la direction et l'éditeur sera une relation d'indépendance.
I redattori, per tutta la durata del loro incarico, si impegnano altresì a non sottoporre alla revisione tra pari i propri lavori.Il rapporto tra la direzione e l'editore sarà improntato all'indipendenza.
1.0389972144846797
À travers un processus de redéfinition disciplinaire, Ardeth explore la falsifiabilité des hypothèses de conception en tant qu'objets permettant au projet de confronter scientifiquement les erreurs et les approximations.Ardeth s'appuie sur l'épuisement du modèle de légitimation du projet d'architecture comme étant exclusivement basé sur la séduction avec le sujet-auteur.
Attraverso un processo di ridefinizione disciplinare, Ardeth esplora la falsabilità delle ipotesi di design come l'oggetto che permette al progetto di confrontarsi scientificamente con errori e approssimazioni.Ardeth si basa sulla fine del modello di legittimazione del progetto di architettura basato esclusivamente sulla seduzione dovuta al soggetto-autore.
0.9813953488372092
Édition électroniqueLexis: Compagnia editoriale in TorinoSite webChargée de projet: Bianca Tangaro, OpenEditionCréation graphique: Mikaël Cixous,minutes34.comIntégration graphique: Guillaume Andreux, OpenEdition
Edizione digitaleLexis, Compagnia editoriale in TorinoSito webResponsabile del progetto: Bianca Tangaro, OpenEditionGraphic design: Mikaël Cixous,minutes34.comIntegrazione del sit web: Guillaume Andreux, OpenEdition
0.8851063829787233
La direction veillera à ce que les manuscrits sélectionnés soient examinés par des experts et divulguera le processus utilisé pour garantir une évaluation objective des manuscrits.Le choix des textes à publier sera exclusivement basé sur leur qualité scientifique, leur originalité, la clarté de l'exposé, la pertinence pour la revue qui devra les accepter et le thème spécifique défini dans l'appel à contributions.
La direzione si impegnerà affinché i manoscritti selezionati siano sottoposti a revisione da parte di esperti e renderà noto il processo impiegato per garantire una valutazione obiettiva degli stessi.La scelta dei testi da pubblicare si baserà esclusivamente sulla loro qualità scientifica, sulla loro originalità, sulla chiarezza dell'esposizione, sulla pertinenza rispetto alla rivista che dovrà accoglierli e al tema specifico enunciato dall’eventuale call for paper.
0.9012738853503185
Les rédacteurs, soutenus par les comités de rédaction, garantissent la validité de l'ouvrage publié, le respect de la liberté d'expression et la correction du traitement des données personnelles.L'auditeur assiste "Ardeth" dans le processus d'évaluation des articles dans les délais.
I direttori, supportati dei comitati editoriali, sono garanti della validità dei lavori pubblicati, del rispetto della libertà di espressione e della correttezza nel trattamento dei dati personali.Il revisore assiste la redazione di "Ardeth" nel processo di valutazione degli articoli rispettando i tempi previsti.
0.946058091286307
Cet article présente ces limites qui se caractérisent par des rapports de force entre logiques territoriales nationales, régionales et locales, des images véhiculées négatives et l’absence d’une stratégie territoriale du projet.
Questo articolo analizza in particolare i limiti definiti dai rapporti di forza tra logiche di tipo nazionale, regionale e locale, delle immagini negative trasmesse e della mancanza di una strategia territoriale forte attribuita al progetto.
0.6828193832599119
Le site de Bagnoli, à Naples, à l’image des autres projets existants, concentre les composants nécessaires à un processus de transformation urbaine réussi.
Il caso di Bagnoli, a Napoli, come altri progetti, concentra una serie di caratteristiche necessarie ad un processo di trasformazione urbana vincente, e può partecipare in questo senso alla "fabbrica" della città metropolitana.
0.5736040609137056
Pourtant, Bagnoli montre des limites qui peuvent remettre en cause l’opportunité offerte d’un projet structurant.
Nonostante ciò, questo progetto costituisce una forma di cacofonia delle politiche di pianificazione del territorio che può rimettere in questione l’opportunità offerta da un progetto strutturante.
1.480349344978166
Dans un contexte de compétition accrue des territoires, c’est par le biais de projets d’aménagement d’envergure sur des espaces périurbains ou même centraux longtemps restés en marge que la plupart des grandes villes prétendant être ou devenir métropoles se positionnent pour s’affirmer sur le plan national, européen, voire international.
Numerose città metropolitane desiderano affermarsi sul piano nazionale, europeo ed internazionale in un contesto di concorrenza territoriale attraverso progetti di riqualificazione urbana di aree un tempo periferiche e marginali.
1.017467248908297
Cette mise en tourisme s’effectue dans un contexte de métropolisation et de concurrence accrue entre les villes, au travers d’une réhabilitation des espaces urbains centraux, et plus particulièrement des anciennes friches portuaires.
Numerose città metropolitane desiderano affermarsi sul piano nazionale, europeo ed internazionale in un contesto di concorrenza territoriale attraverso progetti di riqualificazione urbana di aree un tempo periferiche e marginali.
1.0444444444444445
Claire Lemercier répond aux questions posées par Elisa Grandi et Émilien Ruiz sur le thème de la Digital History et sur le rôle que l’historien va jouer dans le développement du numérique.
Claire Lemercier risponde alle domande poste da Elisa Grandi ed Émilien Ruiz sul tema della Digital History e sul ruolo giocato dagli storici nello sviluppo delle risorse digitali.
0.9185185185185185
Les questions ont étés élaborées par Elisa Grandi et Émilien Ruiz et l’interview a été réalisée au mois de mai 2012 à Paris.
Le domande sono state elaborate da Elisa Grandi ed Émilien Ruiz, e l’intevista è stata realizzata nel mese di maggio del 2012 a Parigi.
1.368421052631579
Cette interaction a façonné les identités culturelles lesquelles ont été amenées d’un territoire à un autre, au début du XXe siècle, par des migrations massives des populations liées principalement à la formation des Etats-nations dans la région et la volonté des nouveaux Etats a homogénéiser leurs populations.
Durante il XIX e XX secolo questa regione ha visto numerosi flussi migratori legati alla formazione degli stati nazionali, le guerre per altri, e, soprattutto, gli sforzi di tutti gli Stati per omogeneizzare le loro popolazioni.
0.6581818181818182
Cet article vise à étudier l’interaction aux deux rives de la Mer Egée en se focalisant sur la proximité culturelle entre les Grecs et les Turcs, forgée pendant la période ottomane.
La migrazione che ha coinvolto reciprocamente i Greci Anatolici e i Turchi di Grecia è il miglior esempio per capire come le migrazioni forzose abbiano influenzato la reciproca percezione del confine greco-turco non più inteso come semplice confine nazionale tra i due paesi.
0.9527027027027027
C’est en effet durant ce conflit que l’humanitaire prends un tournant politique et que le caritatif laisse sa place à un soutien idéologique.
In effetti, è nel corso di questo conflitto che l’umanitario intraprende una svolta politica e che la carità lascia il posto al sostegno ideologico.
0.9236641221374046
La Croix-Rouge, organisation se voulant neutre, apporte aussi un soutien de type "humanitaire" aux victimes des conflits.
La Croce-Rossa, organizzazione volutamente neutra, apporta a sua volta un sostegno di tipo "umanitario" alle vittime dei conflitti.
0.8724489795918368
La montée de la question sociale bouleverse peu à peu ce modèle caritatif et religieux et la guerre civile espagnole est une étape décisive dans l’évolution de cette aide.
La crescita della questione sociale mette un po’ in crisi questo modello caritativo e religioso, e la guerra civile spagnola rappresenta una tappa decisiva nell’evoluzione di questo tipo di aiuto.
0.911504424778761
Conçue dès le départ comme une organisation humanitaire ayant pour but de soutenir le mouvement antiautoritaire espagnol, SIA est surtout pendant tout le conflit un moyen de diffusion des idées anarchistes.
Concepita ai suoi esordi come un’organizzazione umanitaria volta al sostegno del movimento antiautoritario spagnolo, la SIA durante tutto il conflitto si configura soprattutto come un mezzo di diffusione delle idee anarchiste.
0.9927272727272727
En temps de guerre, le soutien aux populations civiles victimes du conflit ou aux combattants blessés, a longtemps été le fait de congrégations (Pères Blancs, Ordre de Saint Jean de Malte) répondant à des motivations religieuses, selon le principe de la charité chrétienne.
In tempo di guerra, per lungo tempo, il soccorso alla popolazione civile vittima del conflitto o ai combattenti feriti è stato svolto dalle congregazioni (Padri Bianchi, Ordine di Malta), in risposta a delle motivazioni religiose, secondo il principio della carità cristiana.
0.9122257053291536
La Confederación General del Trabajo (CNT) et la Federación Anarquista Ibérica (FAI) ont bénéficié durant tout le conflit d’une aide au départ dispersée, qui prend la forme courant 1937 d’une organisation de solidarité internationale structurée, Solidaridad Internacional Antifascista (SIA).
La Confederación General del Trabajo (CNT) e la Federación Anarquista Ibérica (FAI) hanno beneficiato durante tutto il conflitto di un aiuto, in un primo tempo poco organizzato, che nel 1937 assume la forma di un’organizzazione di solidarietà internazionale strutturata, la Solidaridad Internacional Antifascista (SIA).
1.1
L’action déployée par le Secours Rouge International (SRI), créé par l’Internationale Communiste (IC) en 1923, en faveur des républicains espagnols, est sûrement l’acte humanitaire le plus connu du conflit, mais il ne doit pas occulter la solidarité en faveur des anarchistes espagnols qui a été bien réelle.
L’azione svolta dal Soccorso Rosso Internazionale, creato dall’Internazionale Comunista nel 1923, in favore dei repubblicani spagnoli, è sicuramente l’atto umanitario più noto del conflitto, ma non deve mettere in ombra la concreta solidarietà in favore degli anarchisti spagnoli.
1.0041152263374487
À travers l’exemple de plusieurs pays d’Amérique latine (Mexique, Pérou, Argentine,…), on verra la «fabrique de l’image» à l’œuvre, les stratégies souvent divergentes adoptées par les pays participants, et les dangers et déconvenues rencontrés.
Attraverso l’esempio di diversi paesi dell’America Latina (Messico, Perù, Argentina, ecc.), si vedrà la "fabbrica dell’immagine" al lavoro, le strategie spesso divergenti adottate dai paesi partecipanti, i pericoli e i contrattempi incontrati.
0.9354838709677419
Mais cette ambition les contraint aussi à choisir quelle représentation d’eux-mêmes donner et parfois à s’enfermer dans des images caricaturales.
Ma questa ambizione li costringe anche a scegliere quale rappresentazione di se stessi vogliono fornire, trasformando talvolta tali immagini in caricature.
1.2482758620689656
Pour de nombreux pays, se présenter dans les expositions sous leur meilleur jour est une nécessité, tant les enjeux en termes économique, commercial ou diplomatique sont importants.
Per molti paesi, presentarsi alle mostre al meglio è una necessità, sia per questioni economiche, sia per opportunità commerciali o diplomatiche.
1.0359477124183007
Fenêtres ouvertes sur le monde, les expositions internationales fournissent à leur public des représentations du monde qui sont souvent de l’ordre de l’idéal, d’autant que des considérations financières s’en mêlent, poussant les organisateurs à rechercher des attractions «exotiques» dont ils savent le succès assuré.
Come finestre aperte sul mondo, le mostre internazionali forniscono al pubblico rappresentazioni dei paesi spesso idealizzate, soprattutto se si considera che rispondono anche a logiche di ordine finanziario, che spingono gli organizzatori a trovare "attrazioni esotiche" di cui sia assicurato il successo.
1.0597014925373134
Le 11 septembre 1973, une junte militaire – placée sous l’autorité du général Augusto Pinochet – renverse le gouvernement de Salvador Allende.
L’11 settembre 1973, una giunta militare – sotto il comando del generale Augusto Pinochet – rovesciava il governo di Salvador Allende.
1.0642201834862386
Ce régime militaire, en place jusqu’en mars 1990, lors de l’intronisation du président Patricio Aylwin, a réussi à consolider son pouvoir en supprimant les institutions existantes et en promulguant une nouvelle constitution en 1980.
Questo regime, in carica fino al marzo del 1990, quando si insediò il presidente Patricio Aylwin, riuscì a consolidare il suo potere sopprimendo le istituzioni esistenti e promulgando, nel 1980, una nuova costituzione.
0.9778761061946902
Pour autant, alors que ce pays commémorait les quarante ans du coup d’État en 2013, les stigmates de cette transition sous tutelle de 1990 et l’héritage politique de la dictature restent clivant pour la société chilienne.
Malgrado ciò, quando nel 2013 questo paese ha commemorato i quarant’anni dal colpo di Stato, le stigmate di questa transizione sotto tutela del 1990 e l’eredità politica della dittatura continuano a dividere la società cilena.
0.9441340782122905
Puis le "président" Pinochet orchestre la sortie du régime et il décide de contrôler la gestion de la transition vers la démocratie en verrouillant le système politique.
Dopodiché il "presidente" Pinochet orchestrò l’uscita di scena del regime e decise di controllare la gestione della transizione verso la democrazia congelando il sistema politico.
1.082191780821918
L’étude des représentations culturelles en est un, parmi les plus intéressants.
Lo studio delle rappresentazioni culturali è una tra le più interessanti.
0.9731182795698925
Ces représentations montrent quels rapports linguistiques, ethnoculturels et historiques peuvent lier ces deux entités apparemment éloignées l’une de l’autre au début du XXe siècle.
Queste rappresentazioni mostrano quali rapporti linguistici, etno-culturali e storici possono connettere due entità solo apparentemente lontane l’una dall’altra all’inizio del XX secolo.
0.9
Le rapport entre l’Europe et la Turquie peut être observé selon différents biais.
Il rapporto tra l’Europa e la Turchia può essere osservato attraverso diverse angolazioni.
1.0606060606060606
La Russie a pris part presque à toutes les Expositions Universelles de la deuxième moitié du XIXe siècle.
La Russia ha partecipato a quasi tutte le esposizioni universali della seconda metà del XIX secolo.
0.9295774647887324
Ils créent l’idée de la Russie fausse au fond mais intéressante et familière aux Européens, celle du pays oriental et préindustriel.
Tali costruzioni creano un’idea fasulla della Russia, ma interessante e familiare agli Europei: quella di un paese orientale e preindustriale.
0.9806451612903225
La réaction des visiteurs de ces Expositions influençait l’établissement de l’esthétique particulière des pavillons russes suivant le style folklorique.
La reazione dei visitatori di questi spettacoli ha influenzato la definizione della particolare estetica dei padiglioni russi secondo uno stile folklorico.
1.0573248407643312
Elle a commencé par les sections du bâtiment principal, puis elle a élargi sa présence aux expositions avec des édifices thématiques et de grands pavillons nationaux.
Partendo con le sezioni dell’edificio principale, ha poi ampliato la propria presenza nelle mostre con edifici di alta qualità e grandi padiglioni nazionali.
0.8461538461538461
Ces différentes observations représentent l’axe principal du présent travail.
Queste diverse considerazioni rappresentano l’argomento principale del presente contributo.
0.8620689655172413
De 1849 à 1937, ce pays fut exposé à Paris et dans plusieurs autres villes.
Dal 1849 al 1937, il paese ha partecipato alle mostre di Parigi e di molte altre città.
0.95
Indépendamment du statut de l’exposition (universelle, internationale, coloniale ou autre), l’Algérie fut significativement présente.
A prescindere dalla tipologia di esposizione (universale, internazionale, coloniale o altro), l’Algeria è stata significativamente presente.
0.8677685950413223
Face à cela, la société coloniale avec ses repères culturels et architecturaux a été étonnamment ignorée.
D’altro canto, la società coloniale con le sue attrazioni culturali e architettoniche è stata sorprendentemente ignorata.
1.0062111801242235
Si le Néo Classique, l’Art Nouveau et l’Art Déco étaient fortement présents sur le sol algérien, ils se sont rarement manifestés dans les différentes expositions.
Se lo stile neoclassico, l’Art Nouveau e l’Art Déco erano fortemente radicati nel territorio algerino, raramente hanno fatto la loro comparsa nelle varie mostre.
0.9595959595959596
L’architecture des pavillons a adopté une logique spécifique, liée étroitement aux expositions.
L’architettura dei padiglioni ha adottato una logica specifica, strettamente correlata alle mostre.
0.9322033898305084
La suprématie des styles vernaculaires algériens révèle l’envi de montrer des lieux exotiques et folkloriques.
La supremazia degli stili vernacolari algerini rivela il desiderio di portare in scena luoghi esotici e folcloristici.
1.0562770562770563
Né au sein du Centre d’Histoire et des Nouveaux Médias de l’Université de George Mason en Virginie,Zotero se distingue comme étant un logiciel capable de s’adapter au nouveau environnement numérique dans lequel travaille l’historien ajourd’hui.
Nato nel Centro per la Storia e i Nuovi Media della George Mason University in Virginia, Zotero si distingue per essere una piattaforma in grado di adattarsi al nuovo ambiente digitale in cui si trova ad operare lo storico di oggi.
0.9733333333333334
Ces données, issues désormais de tout type de supports, pourront enfin être structurées et organisées aux fins d’une publication, ainsi que réutilisées pour le travail collaboratif et la mise en ligne de bibliographies.
Questi dati, raccolti ormai da ogni tipo di supporto, potranno infine essere strutturati e organizzati in vista di una pubblicazione, oltre che riutilizzati per un lavoro di gruppo e per la messa online di dati bibliografici.
0.9358288770053476
Ses multiples fonctionnalités – passées en revue dans ces pages – s’avèrent être des outils incontournables pour la gestion et l’exploitation des différents corpus de sources.
Le sue numerose funzioni – passate in rassegna nelle pagine di questo contributo – si dimostrano strumenti essenziali per la gestione e la valorizzazione delle diverse tipologie di fonti.
1.037037037037037
L’Exposition universelle de 1878 prend place entre le Champ de Mars et le Trocadéro.
L’Esposizione universale del 1878 si svolge tra il Campo di Marte e il Trocadéro.
0.9290780141843972
Après la défaite de Sedan et la Commune, l’événement offre au monde l’image du redressement français et affirme la IIIe République.
Dopo la sconfitta di Sedan e della Comune parigina, l’evento offre al mondo l’immagine della ripresa francese e presenta la Terza Repubblica.
1.0466666666666666
Investis de ces discours, ils soulignent par contraste le progrès humain, ou soutiennent par comparaison, la continuité de certaines pratiques industrielles.
Caricati di questi valori, essi sottolineano per contrasto il progresso umano o sostengono per confronto la continuità di alcune pratiche industriali.
0.972972972972973
Les dépôts antiques éveillent les nationalismes et sous-tendent des contestations politiques ou religieuses.
Questi antichi reperti suscitano i vagheggiamenti nazionalistici e alimentano le dispute politiche o religiose.
0.45724907063197023
Présentés au sein de rétrospectives, les œuvres archéologiques de l’Exposition de 1878 imprègnent sensiblement leur époque.
Nonostante il loro carattere commerciale, le esposizioni universali non si limitano alla celebrazione delle creazioni moderne; presentate attraverso le retrospettive, le opere archeologiche dell’Esposizione del 1878 forniscono sostanzialmente un’impronta al loro tempo.
1.0
Cet article porte sur les liens entre nationalisme et royalisme au sein de l’Action Française.
L’articolo affronta i legami tra nazionalismo e realismo nell’ideologia dell’Action Française.
0.931129476584022
En analysant plusieurs aspects de la construction idéologique a posteriori de la monarchie élaborée par Maurras, désavouée à la fois par les anciens royalistes et par les prétendants au trône eux-mêmes, nous tentons ici d’expliquer pourquoi cette image du Roi était bien loin d’être une simple nostalgie anachronique du passé monarchique.
Analizzando molteplici aspetti della costruzione ideologica a posteriori della monarchia elaborata da Maurras, spesso rifiutata sia dai vecchi partigiani del Re che dagli stessi pretendenti al trono, tentiamo qui di spiegare per quali motivi tale immagine del Re era ben lontana dall’essere una semplice nostalgia anacronistica di un passato monarchico idilliaco.
1.0465116279069768
De quelle façon ce mouvement, qui ne comptait qu’un seul royaliste dans ses rangs lors de sa naissance, parvint à dévenir peu de temps après le mouvement royaliste par excellence ?
In che modo questo movimento, che contava un solo monarchico al suo interno al momento della nascita, riuscì a diventare in poco tempo il movimento realista per eccellenza?
1.2469733656174333
En accord avec les thèses de Brian Jenkins et Zeev Sternhell – d’après lesquels l’Action Française était « populiste-moderne » plutôt que « élitiste-réactionnaire » – l’article explique dans quelle mesure et par quelles voies la monarchie est dévenue pour le mouvement une option de plus en plus symbolique pour la création d’un imaginaire de la nation alternatif à celui créé par la IIIème République : un outil conceptuel « nécessairement dynamique et créatif », subordonné aux exigences du nationalisme intégral.
In accordo con le tesi di Brian Jenkins e Zeev Sternhell – per i quali l’Action Française è definibile come un movimento «populista-moderno» anziché «elitista-reazionario», l’articolo spiega in che misura e per quali vie la monarchia divenne per Maurras e compagni un’opzione sempre più simbolica, finalizzata alla creazione di un potente immaginario nazionale, alternativo a quello creato dalla Terza Repubblica.
1.0204081632653061
D’autre part, une analyse de la situation sociale et politique du pirate engage à repenser l’histoire de la piraterie "par le bas", à la manière de Marcus Rediker, Peter Linebaugh et Christopher Hill.
D’altra parte, l’analisi della situazione sociale e politica del pirata segue la storia della pirateria "dal basso", sulla scia di autori quali Marcus Rediker, Peter Linebaugh et Christopher Hill.
0.9552845528455285
Cet article analyse l’évolution de la perception de la piraterie caribéenne au moment de la colonisation européenne, et tente d’expliquer la profusion des représentations qui lui sont associées de nos jours dans l’imaginaire collectif.
Questo articolo analizza l’evoluzione della percezione della pirateria caraibica nel periodo della colonizzazione europea e si propone di spiegare le diffuse rappresentazioni che vi sono state associate, nell’immaginario collettivo contemporaneo.
1.0769230769230769
La prise en considération des contextes politique, économique et social européens permet ainsi de mettre en lumière les enjeux liés à la piraterie dans le bassin caribéen à l’ère dite des "Grandes Découvertes".
Si prende in considerazione il contesto economico, politico e sociale europeo permette di mettere in luce gli aspetti legati alla pirateria nel bacino caraibico nel periodo delle Grandi Scoperte.
1.1287128712871286
La notion d’"interstice" est alors convoquée dans une tentative de meilleure compréhension de la figure du pirate.
Si evoca la nozione di "interstizio" per una migliore analisi e comprensione della figura del pirata.
0.9824561403508771
Peut-on construire une histoire des ‘expositions coloniales’ françaises sans parler de celles organisées au XIXe siècle à Bordeaux, Nantes, Metz, Le Havre, Lyon, Rochefort, Cherbourg, Beauvais, Nice, Montauban, Rouen, Tours?
Si può forse ricostruire una storia delle ‘mostre coloniali’ francesi senza accennare a quelle organizzate nel XIX secolo a Bordeaux, Nantes, Metz, Le Havre, Lione, Rochefort, Cherbourg, Beauvais, Nizza, Montauban, Rouen, Tours?
0.8949671772428884
En étudiant la scénographie de ces expositions provinciales peu connues, cet article propose, d’une part, de comprendre les enjeux économiques, politiques et surtout symboliques pour ces villes (particulièrement les ports) autour de la construction de leurs identités coloniales et, d’autre part, de déterminer le rôle de l’État dans la diffusion et la vulgarisation progressive d’un discours national unifié.
Analizzando la scenografia di queste mostre provinciali poco conosciute, il presente contributo si propone, in primo luogo, di mettere in luce i risvolti economici, politici e soprattutto simbolici che per quelle città (in particolare quelle portuali) si manifestarono intorno alla costruzione delle loro identità coloniali e, in secondo luogo, di determinare il ruolo dello Stato nella diffusione e progressiva estensione di un discorso nazionale unitario.
1.1448763250883391
Cette peur induit des réactions et des comportements différents: des collectes ainsi que des appels à des dons sont organisés, des convois partent de Saint-Étienne vers l’Espagne, des enfants basques sont accueillis en 1937… D’autres utilisent les tensions entre les républicains espagnols pour dénigrer la gauche française.
Questa paura induce reazioni e comportamenti differenti: sono organizzate collette, appelli a donazioni, convogli in partenza da Saint-Étienne verso la Spagna, bambini baschi accolti nel 1937… Altri utilizzano la tensione tra repubblicani spagnoli per denigrare la sinistra francese.
0.9011857707509882
L’objectif de l’article sera de démontrer comment les habitants de la Loire, pourtant loin des Pyrénées, ont pu suivre tous les événements de la Guerre d’Espagne et se sentir concernés à travers les journaux de leur département.
L’obiettivo di questo articolo è di analizzare in che modi gli abitanti della Loira, per quanto lontani dai Pirenei, abbiano potuto seguire tutti gli avvenimenti della Guerra di Spagna e di sentirsi coinvolti attraverso i giornali del loro dipartimento.
0.9758308157099698
En fonction de la tendance politique du journal (communiste, radical, socio-démocrate, conservateur), les analyses produites alimentent la peur de l’encerclement par des dictatures, la peur du bolchévisme qui attaque les lieux de cultes, la peur, enfin, provoquée par les souffrances des civils, victimes des bombardements.
In funzione della tendenza politica del giornale (comunista, radicale, socio-democratico, conservatore), le analisi prodotte alimentano la paura dell’accerchiamento da parte delle dittature, la paura del bolscevismo che attacca i luoghi di culto, la paura – infine – provocata dalle sofferenze dei civili vittime dei bombardamenti.
0.8907563025210085
Par le putsch du 4 juin 1943, Juan Perón, alors simple colonel, se rapproche significativement du pouvoir.
Con il colpo di stato del 4 giugno 1943, Juan Perón, all’epoca un semplice colonnello, riuscì ad avvicinarsi al potere.
0.8188976377952756
Comment Perón, membre éminent de l’armée et du GOU a-t-il pu débuter sa carrière politique en tant que participant à un coup d’État militaire pour en venir à être déposé par un autre environ 10 ans plus tard?
Ma come fu possibile che Perón – membro attivo dell’esercito e del GOU – abbia potuto iniziare la sua carriera politica prendendo parte ad un colpo di Stato, per poi essere a sua volta deposto da un altro colpo di stato sviluppatosi solo dieci anni dopo?
0.722972972972973
En soutenant l’accession au pouvoir du général Farrel il gravit une autre marche et devient vice-président.
Favorendo l’ascesa al potere del generale Farell, riuscì ad avvicinarsi ulteriormente alle alte sfere dello Stato, divenendo quindi vice-presidente.
0.6138613861386139
En s’appuyant sur une loge militaire, le GOU, il multiplie les postes au gouvernement sous la présidence du général Ramirez.
Facendo affidamento su di una loggia militare, il GOU (Grupo de Oficiales Unidos – Gruppo degli Ufficiali Uniti), poté mantenere la sua posizione all’interno del governo presieduto dal generale Ramírez.
1.1344086021505377
Sa pensée politique dépasse petit à petit le cadre militaire, la rencontre avec Evita précipite la rupture : emprisonné quelques jours, il est libéré sous la pression populaire et accède à la présidence en 1946.
Per questo motivo Perón subì il carcere per alcuni giorni, anche se poi venne liberato grazie alla pressione popolare che lo trascinerà in seguito sino alla nomina a Presidente nel 1946.
0.8551236749116607
Ce nouvel outil permet notamment de retracer l’expansion pavillonnaire depuis 1950 sous toutes ses formes, un phénomène relativement peu étudié et qui pourtant a de grandes conséquences sur la morphologie urbaine de l’agglomération lyonnaise.
Questo nuovo strumento consente, in particolare, di seguire l’espansione delle aree periferiche residenziali a partire dal 1950 in tutte le sue forme, un fenomeno relativamente poco studiato e che tuttavia ingenera grandi conseguenze sulla morfologia urbana dell’agglomerato lionese.
0.8940092165898618
Un des enjeux pour la constitution d’un nouvel outil d’analyse de l’urbanisation repose sur l’intégration de ces données dans un ensemble cohérent, grâce à un Système d’Information Géographique.
Una delle sfide che si pongono nello sviluppo di un nuovo strumento di analisi del fenomeno urbanistico consiste nell’integrazione di questi dati in un sistema coerente, grazie a un Sistema di Informazione Geografica.
0.861904761904762
L’étude de l’urbanisation de l’agglomération lyonnaise à l’échelle parcellaire repose sur l’identification et la mobilisation d’un grand nombre d’archives et de sources hétérogènes.
Lo studio dell’urbanizzazione dell’agglomerato lionese, formatosi per agglutinazione di singoli lotti di terreno, si fonda sull’individuazione e sullo spoglio di un gran numero di archivi e di fonti eterogenee.
1.2857142857142858
Les trotskystes s’associent également avec des anarcho-syndicalistes par l’intermédiaire d’Alexandre Hébert.
I trotskisti, inoltre, si uniscono agli anarcosindacalisti tramite Alexandre Hébert.
1.2152777777777777
C’est ainsi qu’à partir d’un appel de militants ouvriers et syndicalistes de la région nantaise va être constitué un Comité de Liaison et d’Action pour la Démocratie Ouvrière.
Da un appello di attivisti sindacali e operai della regione di Nantes si costituisce un Comitato di Unità e di Azione per la Democrazia Operaia.
0.8915094339622641
En 1958, avec le retour au pouvoir du général De Gaulle, un groupement éphémère, le Comité d’Action Révolutionnaire, est suscité par le Comité de coordination libertaire et les trotskystes.
Nel 1958, con il ritorno al potere del generale De Gaulle, un gruppo effimero, il Comitato d’Azione Rivoluzionaria, si costituisce per iniziativa di un comitato di coordinamento libertario e di alcuni trotskisti.
0.977491961414791
A l’époque de la guerre d’Algérie, le Parti Communiste Internationaliste majoritaire, la Fédération communiste libertaire et des socialistes de gauche mènent un combat commun anti-impérialiste au sein de comités de défense, d’abord centrés sur Messali Hadj avant de s’étendre aux syndicalistes algériens.
Durante la guerra d’Algeria, il Partito Comunista Internazionalista maggioritario, la Federazione comunista libertaria e alcuni socialisti di sinistra conducono una comune lotta antimperialista all’interno dei comitati di difesa, prima centrata sulla figura di Messali Hadj e poi estesa a sindacalisti algerini.
1.1875
Les dirigeants affirment qu’ils ne sont pas séparatistes.
I dirigenti affermano di non essere separatisti.
0.97
La fin du XIXe siècle voit les mouvements nationalistes se multiplier dans les régions en Europe.
La fine del XIX secolo vede una moltiplicazione dei movimenti nazionalisti in tutte le aree europee.
0.9032258064516129
En Corse un courant autonomiste émerge dès cette époque.
In Corsica, in questo periodo emerge una corrente autonomista.
0.9310344827586207
Ce parti, né dans un cercle d’intellectuels dénonce le système politique français, qui est source des problèmes de l’île, et défend la langue et la culture corse.
Questo partito, nato in seno a una cerchia di intellettuali, denuncia il sistema politico francese quale causa dei problemi dell’isola e difende la lingua e la cultura corsa.
0.8974358974358975
Le journal politique «A Muvra» fondé en 1920 – rédigé en partie en langue corse – sert de tribune au PCA.
Il giornale politico «A Muvra», fondato nel 1920 – e parzialmente redatto in lingua corsa – funge da tribuna del PCA.
0.8363636363636363
En 1923 Petru Rocca, s’inspirant du Partito Sardo d’Azione, crée le Partitu Corsu d’Azione, et devient en suite Partitu Corsu Autonomista.
Nel 1923 Petru Rocca, ispirandosi al Partito Sardo d’Azione, crea il Partitu Corsu d’Azione che assume successivamente la denominazione di Partitu Corsu Autonomista.
0.41794871794871796
Mais aussi, il insère en première page un dessin de presse qui doit être vu par le plus grand nombre de personnes et qui à lui seul résume la pensée des corsistes.
Si batte per difendere gli interessi della Corsica lottando contro la "francesizzazione" forzata; per raggiungere le campagne il giornale pubblica degli spettacoli teatrali e della letteratura in lingua corsa, ma, al contempo, inserisce in prima pagina una vignetta, il cui compito è di raggiungere il grande pubblico: ad essa è affidato il compito di sintetizzare il pensiero dei corsisti.
0.972972972972973
Véritable ode à la «Révolution nationale» menée par Salazar, l’Exposition du Monde portugais de 1940 a été inaugurée en grande pompe alors que l’Europe était ravagée par la guerre.
Autentica ode alla "Rivoluzione nazionale" guidata da Salazar, l’Esposizione del Mondo portoghese del 1940 è stata inaugurata in pompa magna, mentre l’Europa era devastata dalla guerra.
0.9601328903654485
L’Exposition s’inscrivait dans la construction d’un «roman national» souhaitant unifier la nation par une instrumentalisation nationaliste de l’histoire afin d’asseoir la domination du pouvoir salazariste non pas tant sur les populations colonisées que sur les autochtones de la métropole.
La mostra è stata parte della costruzione di un "romanzo nazionale", che cercava di unificare la nazione attraverso una strumentalizzazione nazionalista della storia, allo scopo di consolidare il dominio di Salazar non solo sui popoli colonizzati, ma anche sulle popolazioni autoctone della metropoli.
1.0136054421768708
Cet article offre une analyse des différentes formes d’informalité qui sont nées ou ont ressurgi à Cuba pendant la Période spéciale en temps de paix.
Questo articolo offre un’analisi delle differenti forme di informalità che sono nate o risorte a Cuba durante il Periodo speciale in tempo di pace.
0.9556650246305419
Ensuite, sur le plan humain, il convient de souligner que la Période spéciale a provoqué une mutation des relations sociales, tout en s’imposant comme une source d’inspiration pour les artistes.
Dall’altra parte, sul piano umano, è necessario sottolineare come il Periodo speciale abbia provocato una mutazione delle relazioni sociali, imponendosi inoltre come fonte di ispirazione per gli artisti.
1.066390041493776
Cette phase, consécutive à la chute de l’allié soviétique, caractérisée par des mesures économiques drastiques visant à préserver le système politico-social cubain, a effectivement entraîné des bouleversements dans différents domaines de la vie des cubains.
Questa fase, consecutiva alla caduta dell’alleato sovietico, caratterizzata dalle drastiche misure economiche miranti a preservare il sistema socio-politico cubano, ha causato degli stravolgimenti nei differenti ambiti della vita dei cubani.
1.0564971751412429
Sur le plan politique d’abord, on ne peut que constater le mécontentement d’une certaine partie de la population, à laquelle les nouvelles technologies offrent une tribune internationale.
Da una parte, sul piano politico, non si può non constatare il malcontento di una certa parte della popolazione, a cui le nuove tecnologie offrono una visibilità internazionale.
0.9020618556701031
De la sorte, l’informalité économique et le développement d’une économie parallèle ainsi que du marché noir doivent être observés au prisme de deux autres types d’informalité.
In questo contesto, l’informalità economica e lo sviluppo di un’economia parallela, così come del mercato nero, devono essere osservate prendendo in considerazione due altri tipi di informalità.
0.9813664596273292
Ce travail offre donc un panorama des différents visages de "l’informalité" cubaine actuelle, et s’attache à en souligner les aspects négatifs comme positifs.
Questo articolo offre dunque un panorama dei differenti volti de "l’informalità" cubana contemporanea, cercando di sottolinearne gli aspetti negativi e positivi.
0.9904761904761905
La "Question espagnole" a déterminé la politique extérieure salazariste entre février 1936 et mars 1939.
La "Questione spagnola" ha determinato la politica estera sala zarista tra il febbraio 1936 e marzo 1939.
0.9394673123486683
Pourtant, l’alliance luso-britannique, que le leader de l’Estado Novo savait indispensable à la préservation de l’empire colonial portugais face à l’expansionnisme agressif des pays de l’Axe, n’allait point venir entraver ses efforts pour favoriser l’implantation en Espagne d’un régime autoritaire et nationaliste semblable au sien et qui ne constituerait plus une menace pour sa survie.
Eppure, l’alleanza luso-britannica, che il leader dell’Estado Novo sapeva essere indispensabile per preservare l’impero coloniale portoghese di fronte all’espansionismo agressivo dei paesi dell’Asse, non riusciva a venir capo ai propri sforzi per favorire l’istaurazione in Spagna di un regime autoritari e nazionalista simile al proprio e che non avrebbe più costituito una minaccia per la propria sopravvivenza.
0.9636363636363636
Par affinité idéologique et peur de la contamination rouge, Salazar (1889-1970) apporta son soutien à l’Espagne de Franco (1892-1975) pendant la guerre civile.
Per affinità ideologica e per paura della contaminazione rossa, Salazar (1889-1970) offre il suo sostegno alla Spagna di Franco (1892-1975) durante la guerra civile.
1.1900826446280992
Ainsi, après la victoire des nationalistes sur les forces loyales à la République, Salazar s’est exclamé depuis São Bento : « Nous avons gagné !
Così, dopo la vittoria dei nazionalisti sulle forze leali alla Repubblica, Salazar esclama da São Bento: «Abbiamo vinto».
1.0085470085470085
20 000 portugais officiellement volontaires, les Viriatos, allaient combattre aux côtés des franquistes la République.
Ventimila portoghesi, ufficialmente volontari, i Viriatos, andarono a combattere la Repubblica accanto ai franchisti.
1.1464968152866242
Le présent essai projette un regard historico-analytique sur quelques pavillons représentatifs de la présence tunisienne dans les expositions universelles depuis 1851 jusqu’à 2010.
Questo saggio propone una panoramica storico-analitica su alcuni padiglioni rappresentativi della presenza tunisina nelle mostre universali dal 1851 al 2010.
0.8469750889679716
Il s’intéresse en particulier à leur volet architectural et tend à montrer que l’adoption de l’orientalisme architectural comme cachet émanait souvent d’une politique concertée et non forcément de l’application d’une stylistique en vogue.
Il contributo è incentrato in particolar modo sulle loro componenti architettoniche e suggerisce che l’adozione dell’orientalismo nell’architettura come impronta caratteristica derivava spesso da una politica concertata e non necessariamente dall’applicazione di uno stile in voga.
0.5014084507042254
Ils étaient plutôt une «architecture de représentation» mise au service des forces capitalistes, des stratégies coloniales et des aspirations démesurées de certains chefs d’État.
Interpreti significativi del messaggio che i detentori del potere nel paese intendevano diffondere, i padiglioni espositivi non rappresentavano una mera "architettura da esposizione"; erano piuttosto un’"architettura di rappresentazione" al servizio delle forze capitaliste, delle strategie coloniali e delle aspirazioni smisurate di alcuni capi di Stato.
0.8481012658227848
Dans le long terme, la dictature militaire ne prend fin qu’en 1987.
Con una lunga durata, la dittatura militare non giunge al termine che nel 1987.
1.0337837837837838
Nous entendons ici explorer deux aspects de ces régimes, à savoir la dimension autoritaire et répressive d’une part, la question économique d’autre part.
Desideriamo quindi esplorare qui due aspetti di questi regimi: la dimensione autoritaria e repressiva da un lato, la questione economica dall’altro.
0.9854014598540146
Malgré la perte des libertés individuelles, le volontarisme économique du général Park crée les bases du « miracle économique » coréen.
Malgrado la perdita delle libertà individuali, il volontarismo economico del generale Park crea le basi del "miracolo economico" coreano.
0.9147286821705426
En 1961, le coup d’État du général Park Chung-hee (1917-1979) amorce un processus de modernisation de la Corée du Sud.
Nel 1961, il colpo di Stato del generale Park Chung-hee (1917-1979) dà l’avvio a un processo di modernizzazione in Corea del Sud.
0.9778761061946902
Nous entendons ici comparer différents aspects des régimes de Park et de Rhee, pour montrer que le pouvoir civil a pu s’avérer tout aussi tyrannique que le militaire, sans toujours parvenir à des résultats aussi visibles.
Intendiamo comparare differenti aspetti dei regimi di Park e di Rhee per mostrare come il potere civile abbia potuto dimostrarsi altrettanto tirannico di quello militare, senza arrivare sempre a risultati altrettanto visibili.
0.9081632653061225
Aussi, les sentiments à l’égard de cette dictature sont-ils ambivalents : rejet viscéral par les intellectuels citadins, quasi adulation dans certains milieux modestes ou ruraux.
Così i sentimenti nei confronti di questa dittatura sono ambivalenti: rigetto viscerale da parte degli intellettuali di città, una sorta di adulazione dagli ambienti d’estrazione modesta o rurale.
1.029126213592233
Après le clientélisme de Syngman Rhee (président de 1948 à 1960), et un an de flottement politique du cabinet Chang Myŏn, le régime militiaire est animé par des idéaux de réforme et de lutte contre la corruption.
Dopo il clientelismo di Syngman Rhee (presidente dal 1948 al 1960) e un anno di instabilità politica del gabinetto Chang Myŏn, il regime militare è animato da ideali di riforma e lotta contro la corruzione.
1.0215827338129497
Freiné par les chocs pétroliers, le développement économique et la modernisation des campagnes, qui ne fondent la puissance économique de la Corée d’aujourd’hui, dessinent le bilan ambivalent d’une dictature parfois féroce, dont le contexte de Guerre froide explique certains travers.
Frenato dagli shock petroliferi, lo sviluppo economico e la modernizzazione delle campagne – su cui si basa l’attuale potenza economica della Corea – delineano un bilancio ambivalente di una dittatura talvolta feroce, che il contesto della Guerra fredda spiega per alcuni versi.
0.8983957219251337
Pourtant, anti-communisme et routine aidant, cette réforme forcée aboutit à la mise en place d’un régime conservateur reproduisant les vices du système de Syngman Rhee.
Complice l’anticomunismo e l’adozione di pratiche consolidate, questa riforma forzata portò alla costituzione di un regime conservatore che riproduceva i vizi del sistema di Syngman Rhee.
0.969258589511754
L’article s’attache à examiner les moyens employés par la Maison de Savoie afin de maintenir la faveur des Valdôtains: la valorisation de la tradition militaire locale développée pendant l’âge moderne; le chasses royales, par lesquelles l’on payait plusieurs centaines de batteurs et garde-chasses; la bienfaisance envers les particuliers et les communautés et la recherche continuelle de l’appui du clergé, dont les principaux représentants furent nommés chevaliers de l’ordre des Saints Maurice et Lazare ou commandeur de la Couronne.
L’articolo prende in esame i mezzi usati dai Savoia per mantenere il consenso tra la popolazione valdostana: la valorizzazione della tradizione militare locale sviluppatasi in età moderna; lo svolgimento di battute di caccia, che integravano il reddito di centinaia di valligiani, impiegati come battitori o guardiacaccia; la sistematica elargizione di sussidi a singoli e comunità; infine, la ricerca continua del favore del clero, i cui principali esponenti furono nominati cavalieri dell’Ordine dei SS. Maurizio e Lazzaro o commendatori della Corona.
1.1788990825688073
Ainsi, la fidélité envers le nouvel Royaume fut une conséquence de la fidélité envers le roi, une solution qui separait le souverain des responsabilités politiques des gouvernements, selon une stratégie décrite par Catherine Brice dans le domaine militaire.
La fedeltà al Regno fu così legata a quella al sovrano, soluzione che separava la figura del re dalle responsabilità politiche dei governi, secondo una strategia già illustrata da Catherine Brice per l’ambito militare.
0.8859649122807017
Ces bâtiments, d’une architecture spécifique, étaient destinés autant aux Algériens qu’aux Européens.
Questi edifici, realizzati con un’architettura specifica, erano destinati tanto agli algerini quanto agli europei.
1.0401606425702812
Le présent travail vise à analyser le style architectural de ces établissements et à distinguer les spécificités esthétiques locales utilisées dans ce type de bâtiment, cela en considérant leur fonctionnalité et l’origine des usagers (Européens ou Algériens).
Questo lavoro intende analizzare lo stile architettonico di questi edifici e mettere in rilievo le specificità estetiche locali impiegate in questo tipo di costruzioni, considerando la loro funzionalità e l’origine degli utenti (europei o algerini).
0.9541666666666667
Souvent d’inspiration traditionnelle locale, leur image comportait aussi des caractéristiques liées à leurs activité et fonction, et traduisait les codes culturels variés de la clientèle duelle d’origine algérienne et européenne.
Spesso ispirati dalla tradizione locale, il loro aspetto esprimeva anche caratteristiche legate alla loro attività e funzione e traduceva i differenti codici culturali delle due clientele, sia quella di origine algerina, sai quella europea.
0.9631578947368421
Durant la deuxième moitié du XIXe siècle, des établissements thermaux voient le jour sur la partie nord du territoire algérien, où vivent alors de façon séparée autochtones et colons.
Nel corso della seconda metà del XIX secolo, nella parte settentrionale del territorio algerino – dove autoctoni e coloni vivevano separatamente – vennero creati alcuni stabilimenti termali.
1.076086956521739
La présente contribution revient dans un premier temps sur ces différentes polémiques, principalement animées par le rejet d’un américanisme à la fois trop libéral et trop religieux et moralisateur.
Il presente contributo si sofferma in primo luogo su queste controversie, per lo più animate dal rifiuto di un americanismo talvolta troppo liberale e troppo religioso e moraleggiante.
0.8695652173913043
Parallèlement elle tente de dissocier les usages qui ont pu être par les propriétaires successifs de l’exposition, de sa circulation pendant la Guerre Froide à son installation au Château de Clervaux.
Nel contempo, si propone di fare una distinzione tra gli usi che della mostra possono essere stati fatti dai proprietari successivi, dalla sua circolazione durante la Guerra fredda all’installazione presso il Castello di Clervaux.
0.9671361502347418
Entre sa création en 1955 et sa disparition temporaire en 1966, l’exposition photographique conçue par Edward Steichen à partir d’images collectées à travers le monde n’a cessé d’attirer un public nombreux.
Tra il suo debutto nel 1955 e la sua scomparsa temporanea nel 1966, la mostra fotografica progettata da Edward Steichen a partire da immagini raccolte in tutto il mondo ha continuato ad attrarre un vasto pubblico.
0.986046511627907
Restaurée dans les années ’90 et présentée de manière permanente au Grand-Duché du Luxembourg depuis juin 1994, l’exposition véhicule depuis son origine un message "humaniste" différemment apprécié des critiques.
Restaurata negli anni ’90 e presentata in maniera permanente nel Granducato del Lussemburgo, dal giugno 1994, la mostra veicola fin dalla sua origine un messaggio "umanista" apprezzato in modo diverso dalla critica.
0.8844884488448845
A partir de l’hypothèse d’une utilisation précédemment "nationaliste" de la collection photographique, c’est enfin une réflexion sur la genèse et les enjeux de l’inscription de «The Family of Man» au "Registre de la Mémoire du Monde" de l’UNESCO en 2003 qui est menée.
Partendo dall’ipotesi che la collezione fotografica sia stata in prima battuta soggetta a una strumentalizzazione "nazionalista", l’articolo si conclude con una riflessione sulla genesi e le implicazioni dell’iscrizione di «The Family of Man» nel "Registro della Memoria del Mondo" dell’UNESCO nel 2003.
1.03125
On ne peut comprendre l’histoire des années Trente en Espagne sans se pencher sur les discours et pratiques des milieux libertaires.
Non si può comprendere la storia degli anni Trenta in Spagna senza affrontare i discorsi e le pratiche degli ambienti libertari.
0.9900990099009901
L’anarchisme est l’un des courants politique qui se distingue par sa diversité et son hétérogénéité.
L’anarchismo è una corrente politica che si distingue per la sua diversità e per la sua eterogeneità.
0.8769230769230769
A rebours de ces écueils mais aussi des hagiographies militantes, l’objet de cet article est de présenter une synthèse des nouvelles interprétations sur l’"anarchisme" pendant la Seconde République et la Guerre Civile espagnole.
Volendo procedere in senso inverso rispetto a tali ostacoli ma anche rispetto alle agiografie militanti, questo articolo vuole presentare una nuova sintesi delle nuove interpretazione dell’"anarchismo" durante la Seconda Repubblica e la Guerra Civile spagnola.
1.128
Pourtant, les milieux libertaires ont souvent été appréhendés par l’historiographie de façon homogène, contribuant à réifier leurs histoires.
Cionondimeno, gli ambienti libertari sono spesso letti in maniera omogenea, e questo contribuisce a reificare le loro storie.
1.1487603305785123
Charles XI de Suède accéda au trône de Suède après une longue période de régence, qui fut marquée par une période de paix avec le Danemark.
Carlo XI di Svezia salì al trono svedese dopo un lungo periodo di reggenza, segnato da un’epoca di pace con la Danimarca.
0.9583333333333334
Ces militants (communistes, libertaires, socialistes, trotskystes, etc.) sont également partie prenante de divers regroupements sur les plans politique (CLADO), syndical (PUMSUD) ou intellectuel (Arguments).
Questi militanti (comunisti, libertari, socialisti, trotskisti etc.) sono al tempo stesso protagonisti di diversi raggruppamenti, sul piano politico (CLADO), sindacale (PUMSUD) o intellettuale (la rivista Arguments).
1.183673469387755
Certains s’engagent sur l’agenda de la décolonisation et d’autres répondent davantage à celui de la déstalinisation.
Alcuni s’impegnano sul fronte della decolonizzazione, altri più su quello della destalinizzazione.
0.9045801526717557
Face à la répression visant Messali Hadj, des militants de la gauche française, souvent en opposition aux directions du PCF et de la SFIO, se regroupent en 1954 dans un comité en vue de la libération du pionnier du nationalisme algérien.
Battendosi contro la repressione nei confronti di Messali Hadj, alcuni militanti della sinistra francese, spesso in opposizione alle direzioni del PCF e della SFIO, si raggruppano nel 1954 in un comitato per la liberazione del pioniere del nazionalismo algerino.
0.9746835443037974
En évoquant ces trois initiatives soutenues par des outsiders français, l’article se propose de mettre en relief ce qui se joue dans les transactions avec d’autres outsiders: les messalistes progressivement marginalisés par le FLN.
Richiamando le iniziative sostenute da questi outsiders francesi, l’articolo si propone di mettere in evidenza le transazioni con altri outsiders: i messalisti progressivamente marginalizzati dal Fronte di Liberazione Nazionale algerino.
0.9102564102564102
En Espagne, le régime franquiste dure presque quarante ans (1939-1975).
Il regime franchista in Spagna si prolunga per quasi quarant’anni (1939-1975).
0.9738562091503268
Il s’installe par la force des armes (Alzamiento) après une sanglante guerre civile revendiquée comme un acte héroïque, comme une croisade (Cruzada).
Viene instaurato con la forza delle armi (Alzamiento) al termine di una sanguinosa guerra civile rivendicata come un atto eroico, una crociata (Cruzada).
1.008
Le dictateur s’appuie sur l’Armée pour garantir l’ordre et sur l’Église pour inculquer la morale chrétienne dans tout le pays.
La dittatura fa leva sull’Esercito per garantire l’ordine e sulla Chiesa per inculcare la morale cristiana in tutto il paese.
0.9854014598540146
Les deux clés de voûte du système lui assurent une stabilité et une pérennité jamais égalée dans l’histoire contemporaine de l’Espagne.
Le due chiavi di volta del sistema, assicurano al regime una stabilità e una durata ineguagliata nella storia contemporanea della Spagna.
0.97
Un général en profite pour se hisser au pouvoir suprême : les titres de "Caudillo d’Espagne" par la grâce de Dieu et de "Généralissime des Armées de Terre, de Mer et de l’Air" lui sont conférés.
Un generale ne approfitta per impadronirsi del potere supremo: gli vengono conferiti i titoli di "Caudillo di Spagna" per grazia divina e di "Generalissimo delle Armate di terra, di mare e dell’aria".
0.9807692307692307
En même temps, il présente un compte rendu de la transition au capitalisme dans le contexte antillais.
Allo stesso tempo, propone uno studio sintetico della transizione al capitalismo nel contesto caraibico.
0.7172413793103448
Cet article tente de présenter l’histoire des Antilles coloniales du point de vue des gens sans maîtres.
Questo articolo presenta la storia del periodo coloniale nei Caraibi adottando il punto di vista dei masterless people («persone senza padrone»).
0.84375
Finalement, en considérant que le commerce est en effet un rapport de production, cet article souligne que le commerce fait partie de la production matérielle et de la formation de la classe ouvrière, et fut, par conséquent, un processus violent et qui relevait fondamentalement de l’exploitation.
Infine, analizzando quella che ho definito la production of exchange, questo articolo intende deviare il dibattito sulla transizione dall’attuale analisi dicotomica produzione/scambio: infatti, ritengo che lo scambio fosse parte di un processo di produzione intrinsecamente violento e sfruttatore, che formò e fu plasmato dall’emergente classe operaia.
0.8356164383561644
La narration qui suit est provisoire mais a l’avantage de montrer les mérites d’une telle démarche pour l’étude que les "acteurs informels" ont joué dans l’histoire plus généralement.
Sebbene il testo rappresenti un’indagine preliminare piuttosto che un’analisi conclusiva, mette in evidenza alcuni dei potenziali punti di forza del paradigma dei cosiddetti "attori informali", oggetto di questo numero.
1.025
Le texte doit être rédigé en Georgia et corps 11; les notes de bas de page doivent être rédigées en Georgia10, également justifiées, avec une numérotation continue.
Il testo deve essere redatto in carattere Georgia 11; le note a piè di pagina devono essere redatte in Georgia10, giustificate, con una numerazione progressiva.
1.3385826771653544
Si nous considérons 1917 comme une année «révolutionnaire», les évènements qui s'en sont suivis jusqu’au 1923 peuvent être envisagés dans la perspective d’un «long» 1917.
Possiamo considerare il 1917 come un anno rivoluzionario e gli eventi che ne sono conseguiti fino al 1923 come un "lungo" 1917.
1.0443037974683544
Les auteurs peuvent envoyer les articles en italien, anglais, français, português (les articles en português seront traduit en italien par la rédaction) ou espagnol.
Gli autori possono inviare i loro articoli in italiano, inglese, francese, spagnolo o portoghese (questi ultimi saranno tradotti in italiano dalla redazione).
0.7422680412371134
Les citations de plus de 3 lignes sont à part du texte, sans guillemets.
Le citazioni più lunghe di 3 righe vanno inserite a parte nel testo, senza virgolette sergentine.
0.958904109589041
L’article doit être accompagné d'un résumé dans la langue danslaquelle l’article est rédige et en anglais de 500-800 signes (espaces compris), de cinq mots-clés (dans la langue danslaquelle l’article est rédige et en anglais) et une brève biograhie de l’auteur (800-1.000 signes).
L’articolo deve essere accompagnato da un riassunto nella lingua in cui è stato redatto l’articolo e in inglese di 500-800 caratteri (spazi compresi), cinque parole chiave (nella lingua in cui è redatto l’articolo e in inglese) e un breve profilo biografico dell’autore (800-1.000 caratteri).
1.1932773109243697
L'article proposé doit être présenté en interligne 1,5 ; il doit être d’une longeure comprise entre 30.000 et 50.000 signes (espaces compris).
L’articolo deve essere redatto con interlinea 1,5; deve essere compreso tra 30.000 e 50.000 caratteri (spazi compresi).
0.9727272727272728
En cas d’avis divergents entre les deux rapporteurs, un troisième lecteur est sollicité de la même manière.
In caso di pareri discordanti tra i referees, viene individuato un terzo referee per dirimere la controversia.
0.944954128440367
Les abréviations doivent être expliquées lors de leur première utilisation.Les citations, entre guillemets français (« »), sont intégrées au corps du texte (sans retrait) et suivies de la référence en note.
Le abbreviazioni devono essere indicate per esteso in occasione del primo utilizzo.Le citazioni tra virgolette sergentine, devono essere integrate nel corpo del testo (senza rientro) e seguite dall’indicazione in nota.
1.0485436893203883
Elles sont décalées d’un retrait gauche de 1 cm et droit de 1 cm et sont en Georgia, 10 avec interligne 1,5.
Sono da inserire in carattere Georgia 10 con rientro a sinistra e a destra di 1 cm e interlinea di 1,5.
0.9207920792079208
Le compte rendu être d’une longeure comprise entre 10.000 et 15.000 signes (espaces compris).
Le recensioni devono essere di una grandezza compresa tra 10.000 e 15.000 caratteri (spazi compresi).
1.1764705882352942
Leur vie ne dépassait pas quelques mois.
Ma fu un’esperienza di pochi mesi.
0.9828767123287672
1996/1997.NOM(S), Prénoms, Titre ou «Titre» [selon le cas], in titre du site ou titre de la publication en ligne, URL: < http://www.example.fr/ > [consulté le jj mois année].PERRIAULT, Jacques, «La norme comme instrument d’accès au savoir on-line», in Actes du colloque Initiatives 2005.
1996/1997.COGNOME, Nome, Titolo o «Titolo» [secondo il caso], in titolo del sito o titolo della pubblicazione online, URL: < http://www.example.it/ > [consultato il gg mese anno].PERRIAULT, Jacques, «La norme comme instrument d’accès au savoir on-line», in Actes du colloque Initiatives 2005.
1.3009708737864079
Ainsi, d’anciens prisonniers s’organisent pour partir combattre avec l’armée révolutionnaire ou rejoindre les contre-révolutionnaires.
Ex prigionieri imbracciarono le armi per l’esercito rivoluzionario o per le forze controrivoluzionarie.
1.0107913669064748
Freiné par les chocs pétroliers, le développement économique et la modernisation des campagnes, qui fondent la puissance économique de la Corée d’aujourd’hui, dessinent le bilan ambivalent d’une dictature parfois féroce, dont le contexte de guerre froide explique certains travers.
Frenato dagli shock petroliferi, lo sviluppo economico e la modernizzazione delle campagne – su cui si basa l’attuale potenza economica della Corea – delineano un bilancio ambivalente di una dittatura talvolta feroce, che il contesto della Guerra fredda spiega per alcuni versi.
1.0923379174852652
Si vous souhaitez soumettre un compte rendu à la revue, vous pouvez vous adresser aux responsables de la rubrique, Luca Bufarale et Luca Zuccolo: redazione.diacronie@hotmail.itDiacronie reçoit des propositions de dossiers thématiques.Pour coordonner un numéro, vous devez nous faire parvenir une proposition d’appel à contribution à l’adresse e-mail de la revue : redazione.diacronie@hotmail.itToute proposition pertinente sera évaluée en interne par deux membres du comité de rédaction et donnera lieu à un avis écrit, émis après discussion par le comité.
Se desiderate inviare una recensione alla rivista potete indirizzarla ai responsabili della sezione, Luca Bufarale e Luca Zuccolo all’indirizzo: redazione.diacronie@hotmail.itDiacronie accoglie proposte di dossier tematici.Per coordinare un numero, è necessario inviare una proposta di call for papers all’indirizzo e-mail della rivista: redazione.diacronie@hotmail.itOgni proposta sarà valutata da due membri del comitato della redazione e riceverà una risposta, frutto della discussione interna al comitato.
1.4555984555984556
Ce sont également des troupes étrangères qui interviennent sur le territoire russe pour aider les gouvernements locaux et les seigneurs de guerre qui se rebellent contre les révolutionnaires bolchéviques.Le «long» 1917 est ainsi traversé par des évènements révolutionnaires et contre-révolutionnaires qui se diffusent non seulement dans toute l’Europe mais aussi dans le monde.
Contingenti stranieri intervennero in territorio russo in favore di governi locali e signori della guerra che insorsero contro i bolscevichi.Il "lungo" 1917 fu caratterizzato da eventi rivoluzionari e controrivoluzionari in tutta Europa e nel resto del mondo.
1.2315270935960592
La revue est éditée en ligne uniquement.Les articles doivent être soumis à l’adresse suivante : redazione.diacronie@hotmail.itL'article soumis doit être adressé à la revue, en document attaché, par courrier électronique en format .doc, .docx ou .odt.
Gli articoli devono essere inviati all’indirizzo di posta elettronica: redazione.diacronie@hotmail.itL’articolo deve essere indirizzato alla rivista, in allegato alla mail, in formato .doc, .docx o .odt.
1.2
Mais l’autoritarisme refait surface.
Prevalgono prassi autoritarie.
0.9344978165938864
Les Empires centraux peuvent se dégager du front oriental tandis que les puissances de l’Entente craignent une modification des rapports de force à leur détriment.En outre les évènements révolutionnaires accroissent la peur que ce «virus» se répande vers d’autres pays.Lorsque la guerre civile éclate en Russie, elle a assurément des répercussions hors des frontières nationales ce qui entraine de multiples formes d’ingérences.
Gli imperi centrali videro una possibilità di disimpegnarsi dal fronte orientale, mentre le potenze dell’Intesa temettero che questo potesse modificare i rapporti di forza a loro danno.Inoltre, gli eventi in Russia alimentarono la paura che il "virus" della rivoluzione potesse diffondersi in altri paesi.La Russia piombò in una guerra civile i cui effetti andarono ben oltre i confini nazionali e in cui si verificarono interferenze esterne di vario genere.
1.0151515151515151
Les événements d’Espagne sont encore une fois exploités localement.
Le forze italiane in Spagna furono ancora una volta riorganizzate.
1.2244897959183674
Diacronie publie deux tipologies de numéro: les dossiers thématiques et les melanges.Pour ce qui concerne les dossiers thématiques, le théme selectionné pour chaque dossier thématique donne lieu à des appels à contribution publiés sur calenda, sur HNET et l’ensemble des outils de diffusion existant.
Diacronie pubblica numeri tematici e numeri miscellanei.Per ciò che riguarda i numeri monografici, per ogni numero tematico viene realizzato un call for papers che è pubblicato su calenda, HNET, su altre liste di diffusione e sui social network.
0.8216939078751857
Chaque proposition d’article fait l’objet d’une première évaluation par les deux ou trois responsables des dossiers thématiques; ensuite les auteurs selectionnés envoient leur articles, qui sont publiés au terme des procédures d’évaluation et de sélection.Pour ce qui concerne les mélanges, les articles sont évalues dans un premier temps par le comité de rédaction; les articles - s’ils sont retenus - sont enoyés à deux rapporteurs désignés par le comité de rédaction; les rapporteurs envoient leus rapports et les transmettent au comité de rédaction.
Ogni proposta di articolo – inoltrata attraverso un abstract – viene sottoposta ad una prima valutazione da parte dei responsabili del numero monografico; successivamente gli autori selezionati inviano i loro articoli che, al termine delle procedure di valutazione e di selezione, vengono pubblicati.Per ciò che attiene, invece, ai numeri miscellanei, gli articoli sono sottoposti ad una prima valutazione da parte del comitato di redazione; se passano questo primo passaggio, vengono inviati a due referees, individuati direttamente dal comitato di redazione; successivamente i referees inviano le loro schede di referaggio e le loro osservazioni al comitato di redazione.
2.0
Ces enclosures peuvent se répartir approximativement en quatre catégories.
L’articolo è diviso in quattro parti.
0.9229480737018425
La norme comme instrument de réussite d'une société de la connaissance partagée, Paris, AUF, 2 mars 2007, URL: <http://www.initiatives.refer.org/Initiatives- 2005/document.php?id=222> [consulté le 22 juin 2007].NOM(S) du réalisateur(s), Prénom(s), Titre, Producteur, Date, minutes.ZAHZAH, Abdenour, RIDOUH, Bachir, Frantz Fanon, The Memories from the Asylum, Anwar Cinéma, Algérie, 2008, 53'.Liste des abréviations: http://www.studistorici.com/proposte-di-contributi/list_fr/La revue Diacronie publie une rubrique de comptes rendus d'ouvrages récents.
La norme comme instrument de réussite d'une société de la connaissance partagée, Paris, AUF, 2 mars 2007, URL: <http://www.initiatives.refer.org/Initiatives- 2005/document.php?id=222> [consultato il 22 giugno 2007].COGNOME del regista, Nome, Titolo, casa di produzione, anno, minuti.ZAHZAH, Abdenour, RIDOUH, Bachir, Frantz Fanon, The Memories from the Asylum, Anwar Cinéma, Algeria, 2008, 53'.Per un elenco delle abbreviazioni si rimanda a: http://www.studistorici.com/proposte-di-contributi/list_it/La rivista Diacronie pubblica una sezione dedicata alle recensioni di opere uscite recentemente.
1.0613861386138614
L’article s’attache à examiner les moyens employés par la Maison de Savoie afin de maintenir la faveur des Valdôtains: la valorisation de la tradition militaire locale développée pendant l’âge moderne; le chasses royales, par lesquelles l’on payait plusieurs centaines de batteurs et garde-chasses; la bienfaisance envers les particuliers et les communautés et la recherche continuelle de l’appui du clergé, dont les principaux représentants furent nommés chevaliers de l’ordre des Saints Maurice et Lazare ou commandeur de la Couronne.
L’articolo prende in esame i mezzi usati dai Savoia per mantenere il consenso tra la popolazione valdostana: la valorizzazione della tradizione militare locale sviluppatasi in età moderna; lo svolgimento di battute di caccia, che integravano il reddito di centinaia di valligiani, impiegati come battitori o guardiacaccia; la sistematica elargizione di sussidi a singoli e comunità; infine, la ricerca continua del favore del clero, i cui principali esponenti furono nominati cavalieri dell’Ordine dei SS.
1.6470588235294117
Comment gérer ces dernières?
Come avverrà ciò?
1.2692307692307692
C’est également durant cette période que sont réalisées les premières Zones d’Aménagement Concerté.
Fu proprio in questo contesto che si svilupparono i primi collettivi politici.
1.1842105263157894
Rapidement, la situation rentre dans l’ordre.
La situazione precipitò in poco tempo.
0.9555125725338491
Les références des citations doivent figurer en notes de bas de page et incluent des références paginées.Toutes les références doivent impérativement suivre le modèle suivant :NOM, Prénom, Titre complet, Lieu d’édition, Editeur, année, page.ARRIGHI, Giovanni, La geometria dell’imperialismo, Milano, Feltrinelli, 1978, p. 88.NOM(S), Prénom(s) (dir.), Titre complet, Lieu d’édition, Editeur, année, page.TIMMERMANN, Heiner, GRUNER, Wolf D. (herausgegeben von), Demokratie und Diktatur in Europa.
I riferimenti delle citazioni devono figurare a piè di pagina e includere l’indicazione delle pagine.Tutti i riferimenti bibliografici devono seguire il modello indicato :COGNOME, Nome, Titolo completo, Luogo d’edizione, editore, anno, pagina.ARRIGHI, Giovanni, La geometria dell’imperialismo, Milano, Feltrinelli, 1978, p. 88.COGNOME, Nome, COGNOME, Nome (a cura di), Titolo completo, Luogo d’edizione, editore, anno, pagina.TIMMERMANN, Heiner, GRUNER, Wolf D. (herausgegeben von), Demokratie und Diktatur in Europa.
0.9135802469135802
Pour la première fois elle a été présentée à l’exposition de 1867 à Paris.
Per esempio dal catalogo L’Italia alla Esposizione Universale di Parigi del 1867.
1.15
La mission est remplie.
Obiettivo raggiunto.
1.1176470588235294
Quelle désillusion!
Che pigrizia...».
0.9230769230769231
Cette vie-là leur plait.
Questo è il mio desiderio.
0.6666666666666666
La monstruosité!
Semplicemente infernale!
1.45
C’est aussi la plus complète.
Anche l’impossibile.
1.014336917562724
Après avoir entendu les rapports, le comité de rédaction peut décider de transmettre tels quels les rapports aux auteurs, ou peut choisir de demander des modifications selon une orientation suggérée par l’un ou l’autre des rapporteurs, ou en tenant compte de la politique éditoriale.
Il comitato di redazione può decidere di inviare direttamente all’autore le schede di valutazione dei referees, di domandare modifiche sulla base delle osservazioni dei referees o di chiedere che vengano operati dei cambiamenti per rispondere alla linea editoriale della rivista.
0.70042194092827
Le comité de rédaction discute les rapports et prend les décisions concernant les articles (acceptation tel quel ; acceptation sous réserve de modifications ; refus).
Il comitato di redazione prende atto delle valutazioni dei referees e opera una valutazione riguardo alla pubblicazione degli articoli (pubblicabile nella loro forma originale; pubblicabile dopo le modifiche suggerite; non pubblicabile).
1.1975308641975309
Quelle est donc la place qu’il faut réserver à cette architecture dans notre conscient collectif?
«Dove collocare lo spazio per la memoria in un siffatto sistema di comunicazione?
0.7
Il était très divers.
Qualcosa di ancora differente?
1.2046109510086456
Cette période représente notamment la fin de l’âge des révolutions hérité de l’époque moderne avec notamment des répercussions dans le monde entier au cours du XXe siècle.Étant donné la temporalité des conséquences révolutionnaires, la périodisation ne se limite pas strictement aux années 1917-1923.C’est dans cette perspective transnationale et sur les questions de périodisation que le prochain numéro de Diacronie.
In generale, esso rappresentò l’ultima epoca rivoluzionaria dell’era moderna, le cui conseguenze plasmarono il mondo lungo l’intero XX secolo.Considerando le premesse e gli effetti di lungo termine nel nostro ragionamento, gli estremi cronologici possono andare ben oltre la rigida periodizzazione 1917-23.Sulla base di questo contesto, Diacronie.
0.9594594594594594
Son œuvre est très complexe, tant dans sa méthode que dans ses sources.
Si tratta di una breccia notevole, tanto nella forma quanto nel contenuto.
0.9857142857142858
En effet, alors que l’empire tzariste cesse d’exister du fait de l’action concomitante d’une guerre épuisante et de la révolution, cette dernière a des répercussions pour toutes les puissances belligérantes.
L’impero zarista cadde sotto i colpi di una rivoluzione innescata dalla stanchezza della guerra nelle trincee e sul fronte interno e la rivoluzione bolscevica produsse conseguenze su tutti i paesi belligeranti.
0.9772727272727273
L’Espagne entière est en libertad vigilada.
In tal modo tutta la famiglia sarà protetta.
1.4
La discussion est orienté vers la création d’un journal.
La conflittualità emergeva dai giornali.
1.2413793103448276
Même au sein des officiers supérieurs, le nombre de factieux est faible.
Aumentava, inoltre, il numero degli ufficiali di carriera.
1.0212765957446808
Les intérêts et les besoins, sont-ils les mêmes?
La questione è: sono questi valori o disvalori?
1.3
Le petit Gignoux est mort.
Il capro espiatorio.
1.2105263157894737
Pour les enfants, l’absence de scolarisation est un phénomène majeur.
Il problema principale fu però la mancanza di insegnanti.
0.9818181818181818
Ils étaient construits et détruits en un temps réduit.
Non potevano essere monitorati e fissati in uno spazio.
1.36
Il a bénéficié d’un énorme succès.
Avvenne un forte scoppio.
0.6153846153846154
Je m’intéressais à tout.
Dovevo arrivare a casa a tutti i costi.
0.75
Dans ces dispositifs, la justice joue un rôle central.
Tra questi, quelli umanistici hanno rivestito un ruolo molto importante.
1.1290322580645162
La période sélectionnée, le printemps 1937, est l’une des plus denses dans son traitement journalistique.
Tra il 1937 e il 1945, il Brasile ha vissuto uno dei periodi più autoritari della sua storia.
1.3043478260869565
Dès le début, ils résistèrent.
È necessario resistere.
0.9298245614035088
On entend, dès lors, résonner la formule de Lucien Febvre: «Une histoire qui sert est une histoire serve».
Stefano Pivato, infatti, ha sottolineato come «il canto risulta essere un "documento" utile per capire la storia».
1.0
Il fallait créer une nouvelle doctrine.
Ci voleva un mutamento della mentalità.
0.9056603773584906
Le soulèvement manquait cruellement d’effectifs.
Mancava, per di più, l’adeguato personale di guardia.
1.4594594594594594
C’est à cette question, finalement, que Zotero répond.
Questo è ciò che si domanda Fontaine.
0.9019607843137255
Ce fut le point de départ de son raisonnement.
Al principio non compresi il senso di quella frase.
0.44642857142857145
Il était toujours sujet».
Questo è stato, del resto, l’orientamento tradizionale».
1.0208333333333333
Notre étude s’appuiera donc plus sur son analyse.
Si è pertanto deciso di integrare questo metodo.
0.7832167832167832
La police, appliquant des procédures récurrentes, aux conséquences le plus souvent funestes, tira dans la foule.
Gli scontri con la polizia che poi in effetti si verificano, e le conseguenze per chi è stato mandato allo sbaraglio, suscitano recriminazioni.
0.7439024390243902
L’organisation est découverte par le régime l’année suivante.
Nel corso dell’anno successivo, l’opera venne liberata dalle autorità giudiziarie.
1.3636363636363635
La révolution industrielle n’a pas encore gagné la plupart des pays d’Asie, d’Afrique, d’Amérique latine.
È ancora legale in moltissimi paesi, come Cina, India,Indonesia, Usa, Canada.
0.9375
3) Tactique au sein de la CGT.
Per il conflitto con il SRP cfr.
1.1578947368421053
Le second levier est celui de la continuité.
Il secondo è il declino della memoria.
1.4210526315789473
Quels sont les phénomènes qui ont contribué à accroître un sentiment d’appartenance aux réseaux libertaires?
Quali sono stati gli elementi esterni che hanno contribuito al suo sviluppo?
0.8941176470588236
Mais les modalités d’actions différent selon les chefs du parti militariste.
L’impostazione del discorso ebbe però strutture diverse a seconda degli schieramenti.
0.696
Un effort est fait sur les infrastructures, avec la construction d’autoroutes modernes.
La seconda è quella del funzionalismo industriale destinato alla costruzione di nuove infrastrutture autostradali e officine.
1.075
Deux hypothèses peuvent expliquer cette absence de mise en valeur dans les catalogues.
Alcuni annunci di giornale mettevano in luce questo differenza nelle proiezioni.
1.1388888888888888
De la création de la SIA, en juin 1937, aux premiers mois de 1939, un certain nombre de sections étrangères voient le jour.
Il paese venne occupato nell’aprile del 1939, alcuni mesi prima dello scoppio della seconda guerra mondiale.
1.0863309352517985
Il ouvre alors les frontières portugaises aux rebelles et laisse transiter les armes fournies par l’Italie fasciste et l’Allemagne national-socialiste.
Infine, Stefanidis propose l’adozione da parte dei greci della politica economica dell’Italia fascista e della Germania nazionalsocialista.
0.94
Ainsi, on ne peut pas utiliser une série de dossiers administratifs sans traitement préalable.
Di qui un problema di autorialità che non può essere ignorato, ma neppure usato in modo preconcetto.
1.2692307692307692
Il y eu des morts et des blessés.
600 Morti e 1.100 feriti».
1.0153846153846153
Ils ramènent d’ailleurs de leurs années turques bien peu d’objets.
Rimanevano quindi per gli italiani solo pochi concreti obiettivi.
0.7142857142857143
Les résultats sont vite probants et satisfaisants.
Le prove presentate erano di una quantità e di una chiarezza lampante.
0.8356164383561644
Le «coup de force» culturel avait finalement atteint son but.
La Spagna diveniva uno scopo "obbligatorio" della sua politica culturale.
0.75
Les premières sections à être créées, avant la fin 1937, sont les sections française, suédoise, britannique, portugaise et nord-africaine.
Gli articoli completi devono essere inviati entro il primo giugno 2017.Abstract e articoli possono essere inviati in italiano, inglese, francese, spagnolo, tedesco, greco e portoghese.
1.6296296296296295
Tous les liens ne sont cependant pas rompus.
Non tutto, però, fu invano.
1.1466666666666667
Les résultats les plus significatifs ont été obtenus sur l’urbanisation pavillonnaire.
È il primo importante successo raccolto con la gestione USI delle vertenze.
0.5801526717557252
Le pays se trouvait maintenant dans une situation économique catastrophique.
Il risultato fu una forte instabilità politica per il nostro Paese, il quale si trovava in una situazione di difficile risoluzione.
1.6206896551724137
Cela signifiait simplement le chef d’une armée.
Era il comandante della nave.
0.5773809523809523
Il permet de partager non seulement les références bibliographiques, mais également les fichiers.
Riteniamo infatti che sia importante offrire la possibilità di diffondere non solo i contenuti e le informazioni, ma anche i processi attraverso i quali vi si è giunti.
1.1486486486486487
Pourtant, il ne fut approuvé que le 15 avril 1960, à la veille du mouvement étudiant.
Furono le prime a manifestare, il 18 marzo del 1915, davanti al Reichstag.
0.6129032258064516
Le Code Noir de 1685 est un exemplaire de cette approche.
La Lei de terras del 1850 rappresentò un duplice segnale dell’avanzamento di questo processo.
0.765625
Cette historiographie a deux traits particuliers.
Tra la storiografia più recente si possono menzionare due opere.
1.8461538461538463
Or, il était catholique.
Un religioso?
0.7121212121212122
La Cordu Nord a en réalité changé de stratégie.
Anche le forze rivoluzionarie cambiano la loro strategia d’azione.
0.8356164383561644
Pourtant, les réalités de la guerre amènent la SIA à évoluer.
Tuttavia, dopo la fine della guerra, l’atteggiamento delle sinistre mutò.
1.233644859813084
Ces relations étaient tellement fondamentales que même l’ouverture des hostilités parmi eux n’interrompit pas les échanges en cours.
I posti a sedere erano così ambiti che chi ne conquistava uno non si alzava neppure durante gli intervalli.
1.3818181818181818
Le changement de gouvernement fait la Une des journaux du 17 et 18 mai 1937.
Si trattò del falso comunicato n. 7 del 18 aprile 1978.
0.7640449438202247
Il est alors être violemment pris à partie par la presse communiste.
Si intravedeva anche un crescente interesse nella stampa di diretta filiazione comunista.
1.2
Vite deux autres».
Ma sono poche».
0.7903225806451613
C’est un cheminement qui le dépassa toute sa vie.
Una passione che è stata così forte da travolgere intere vite.
2.1363636363636362
J’ai retenu quelques mots qu’ils me répétaient.
Che parole si usarono?
0.6463414634146342
«De Dieu à la nature, l’homme avait changé de maître.
«Da un capo all’altro del paese, gli orizzonti delle persone comuni sono cambiati.
0.9210526315789473
Il exigea des mesures draconiennes!
Occorre utilizzare formule ad effetto.
1.0714285714285714
La plupart des établissements sont à la charge des communes.
La maggioranza di questi omicidi avviene nella capitale.
1.6609105180533752
Studi di Storia Contemporanea entend investir la révolution bolchevique et du long «1917», avec pour thématique principales (mais qui peuvent être étendues a d’autres domaines):La périodisation du long 1917Les conséquences de la Première Guerre MondialeLes ingérences transnationales dans le développement de la révolution russeLes combattants étrangers et les troupes impliquées dans la guerre civile russeLes révolutions et contre-révolutions en Europe et dans le monde dans l’entre-deux guerresLes conséquences de la révolution russe à l’étranger (mesures antisocialistes, réactions politiques et diplomatiques, etc.)Les auteurs intéressés par ces thématiques (ou d’autres connectées au «long» 1917) peuvent nous adresser leurs contributions en italien, anglais, français, portugais, allemand, grec (les articles en portugais, allemand et grec seront traduits par la rédaction) ou espagnol.Les articles doivent comprendre entre 35 000 et 50 000 signes (notes et espaces compris) et respecter les normes rédactionnelles ainsi que les consignes aux auteurs.
Cerchiamo proposte che trattino di (ma non limitate a):Periodizzazione del "lungo" 1917Stanchezza della guerra alla fine della Prima guerra mondialeIngerenze transnazionali nello sviluppo della rivoluzione russaCombattenti stranieri e truppe coinvolte nella guerra civile russaRivoluzioni e controrivoluzioni in Europa e nel mondo nel periodo interbellicoReazione alla rivoluzione russa all’estero (misure anti-socialiste, reazioni diplomatiche, ecc.)Gli autori interessati possono inviare un abstract (massimo 300 parole) e una breve nota biografica (massimo 200 parole) all’indirizzo: edazione.diacronie@hotmail.it entro il marzo 2017.
1.1081081081081081
Ces trois branches se partageront par tiers les postes sur les listes électorales.
I tre siti adottano politiche differenti riguardanti il materiale on-line.
1.346820809248555
Le poids de l’Église dans le système éducatif est colossal : l’année scolaire 1940-1941 dans l’enseignement secondaire voit 104.005 élèves inscrits dans des établissements privés pour seulement 53.702 dans des établissements publics.
Secondo le cifre riportate dall’Annuario scolastico, nel 1911 risultavano iscritti alla scuola elementare governativa 23 alunni, mentre alla scuola popolare della Dante 245.
0.8714285714285714
URL: < http://www.lri.fr/~fekete/ > [consulté le 3 mai 2012].
URL: < http://www.istitutoparri.eu > [consultato il 15 novembre 2012].
1.0327868852459017
Plusieurs stèles en marbre gravées ont également été récoltées.
Simili criticità erano riscontrate anche a Pomigliano d’Arco.
1.196969696969697
Ce qui accrédite les propos grâce à la formulation, celle du discours d’expert.
Detto in altri termini: per mezzo della circolazione di un sapere.
0.8451612903225807
Les troubles sont tels qu’Abdül-hamid II autorise le retour des opposants et rétablit la constitution, abrogée trente ans plus tôt.
I principali obiettivi di Abdülhamid II erano di riacquisire il controllo interno, estromettendo gli uomini della Porta e arrestare il declino dell’impero.
1.0687022900763359
De même, un grand nombre d’opérations, bien qu’autorisées à un moment particulier, n’ont en réalité été réalisées que bien plus tardivement.
Una storia della lotta al terrorismo ha scontato, invece, un ritardo che è stato in gran parte recuperato soltanto in anni recenti.
0.9428571428571428
Les exemples à ce titre abondent.
Questo dato trova diverse conferme.
0.6354166666666666
Depuis le début de 2020, le nouveau coronavirus terrifie le monde entier, notamment l’Italie et la région de la Lombardie.
Da inizio 2020 il nuovo coronavirus terrorizza il mondo intero ed ha colpito fortemente l'Italia e, più profondamente, i cittadini residenti nei territori facenti parte della Regone Lombardia.
1.103448275862069
Finalement, le plus important c’est savoir comment transformer ces expériences négatives en des conseils précieux vers l’avenir.
Tuttavia, risulta più che mai importante saper trasformare le esperienze negative in preziose lezioni per il futuro.
0.7751004016064257
La Covid-19 a créé une grande confusion parmi les citoyens, les gouvernements centraux et régionaux ont approuvés une succession de décrets et le champ politique a changé d’idée plusieurs fois.
L'emergenza ha provocato una confusione generalizzata: nei governi, centrale e regionale, che ha approvato un susseguirsi di decreti; in generale nei politici, che hanno più volte radicalmente cambiato idea a riguardo e, naturalmente, nei cittadini.
0.614406779661017
Cependant, la grande faiblesse a été l’absence de la prévention, y compris des outils nécessaires aux hôpitaux et aux professionnels de la santé.
Gli esperti cominciano a individuare le possibili cause e carenze nella gestione della crise, ma la colpa più grande è non aver saputo prevenire, dotando ospedali e operatori sanitari di mezzi e strumenti idenei a fronteggiare la crise.
0.7098765432098766
Geneviève Sellier est Professeure en études cinématographiques et audiovisuelles à l’Université Bordeaux Montaigne.
In La Didattica Semplessa Maurizio Sibilio, docente di "Didattica e Pedagogia speciale" dell’Università di Salerno, propone una visione semplessa della didattica.
0.6666666666666666
Au total, 158avions et hélicoptères furent envoyés en Irak, ainsi que 5500soldats.
Sono stati raggiunti 615 docenti, distribuiti nel territorio della Campania e provenienti da ogni ordine e grado di scuola.
0.7155172413793104
Ces critères permettent de constituer une définition formaliste de la photographie.
Questa analogia gli consente di creare le condizioni per costruire un modello di descrizione del fenomeno didattico.
1.393939393939394
Elle ne précède pas les procès, elle les suit.
Non precede i processi, li segue.
0.9387755102040817
C’est elle qu’il doit discerner et considérer.
È quest’ultima che deve discernere e considerare.
1.7142857142857142
Mais commençons par le commencement.
Partiamo dall’inizio.
1.075
Elle ne peut pas convoquer un droit, qui est toujours celui d’un tribunal, unique et qui veut des preuves, des noms, des mesures.
Non può invocare un diritto, che è sempre quello di un tribunale, unico e che vuole delle prove, dei nomi, delle misure.
1.4615384615384615
C’est le contraire.
Al contrario.
1.105263157894737
Mais son élaboration me semble prématurée.
Questo sarebbe prematuro a mio parere.
0.8370786516853933
La revue publie périodiquement les appels à contributions pour chaque numéro sur son site web : http://labont.it/rivista-di-estetica/call-for-papers.
La redazione pubblica periodicamente le call for papers per ciascun numero consultabili direttamente sul sito della rivista: http://labont.it/rivista-di-estetica/call-for-papers.
0.8461538461538461
Toutes les contributions publiées sur la revue sont soumises à évaluation selon la procédure de double blind peer review.
Tutti gli altri articoli che compaiono sulla rivista sono frutto di una selezione avvenuta secondo il procedimento di double blind peer review.
0.8658536585365854
Le dommage même réparé peut éveiller un tort, semble-t-il, irréparable.
Persino «riparare il danno può risvegliare il torto che si considera irreparabile.
0.7647058823529411
Donc, pardon.
Scusa se insisto.
0.8082901554404145
Mise en ligne: LexisSuivi de la mise en ligne: Pôle édition - OpenEditionCréation graphique: Veronica Holguin - minutes34Intégration graphique: Pierre André
Pubblicazione online: LexisAssistenza editoriale: Pôle édition - OpenEditionRealizzazione graficaRealizzazione grafica: Veronica Holguin - minutes34Realizzazione grafica per Lodel: Pierre André
1.1195652173913044
La «Rivista di estetica» entend construire un pont entre l’esthétique et l’ontologie, en remettant en cause les questions de fonds de l'esthétique, de l'ontologie et de la philosophie de l'art contemporain.
La«Rivista di Estetica» intende costruire un ponte tra l’estetica e l’ontologia, ridiscutendo temi fondamentali dell’estetica della ontologia e della filosofia dell’arte contemporanea.
1.2
Je laisserai, ici, cette question ouverte.
Penso rimanga una questione aperta.
1.4615384615384615
d’où suis-je parti?
Dove andiamo?
0.6909090909090909
Il suffit de lui laisser des messages.
Così questo telefono potrebbe trasmettere dei messaggi.
0.8918918918918919
Où est ici l’identité de l’œuvre?
Dove sta in questo caso l’iscrizione?
1.0961538461538463
Je voudrais commencer par saluer dans l’agitation, emblème de la vie affairée et rythme syncopé de la santé, l’ombre portée de la condition critique dans l’expérience, ce que l’anthropologue appellerait la complexion judicieuse.
Motilità sociale elementare, «emblema della vita indaffarata e ritmo sincopato della salute, ombra portata dalla condizione critica sull’esperienza, ciò che l’antropologia chiamerebbe complessione giudiziosa.
1.2258064516129032
La tragédie l’était à l’âge classique.
Ero una ragazza di sedici anni.
1.2727272727272727
Clandestinité.
Invisibile!
0.9333333333333333
Comment juger?
Come spiegarlo?
0.8
Aucun moyen.
Niente affatto.
0.9838709677419355
Je suis toujours-déjà jugé, mais je ne le suis jamais encore.
Avevo sentito parlare di loro, ma non li avevo mai incontrati.
1.6153846153846154
On comprend pourquoi.
E si capisce.
1.2941176470588236
Mais c’est tant mieux.
Mi spiego meglio.
0.6666666666666666
Qu’est-ce qu’apprendre à dessiner?
Come posso sapere se è vero ciò che sto disegnando?
1.8620689655172413
Elle peut aller dans deux sens tout à fait divergents.
Si può ragionare in due modi.
0.7083333333333334
Telle est l’idée.
Ma questo è il problema.
1.6875
qu’est-ce qui y est en jeu?
Qual è il punto?
1.1063829787234043
C’est du moins le principe de la pensée spéculative.
È questo il principio degli infima obbligatori.
0.8333333333333334
Il ne permet peut-être pas de s’en contenter.
L’essenzialista può non accontentarsi di questo, però.
0.8411214953271028
Non pas à la contrainte d’une loi qui lui préexiste, mais à la contrainte de faire la loi.
Non si tratta dunque di dover rintracciare una norma primigenia, ma dell’obbligo di stabilire delle regole.
0.6772908366533864
Or c’est justement en espérant y mettre fin, en transformant la guerre en procès et en prononçant un verdict destiné à régler le litige, qu’un différend peut se déclarer.
Pretendere di sopprimere il dissidio, lungi dal frenarlo, lo inasprisce: «È proprio sperando di mettervi un termine, trasformando la guerra in processo e pronunciando un verdetto destinato a regolare il litigio, che un dissidio può essere dichiarato».
1.7462686567164178
Mais cette condition négative – l’absence de construction et de loi de la construction – correspond à une condition positive – ou du moins à une condition qui a la positivité d’une contrainte, d’une obligation: il faut trouver la loi.
Aspetto negativo che corrisponde a una condizione positiva, al vantaggio di un vincolo, di una obbligazione: bisogna trovare la legge.
1.3636363636363635
Mais n’importe.
Tutt’altro.
0.8333333333333334
d’où suis-je parti?»
Ebbene io vengo di là"».
1.2972972972972974
Quelle est donc cette étrange réalité objective?
È davvero una situazione così strana?
0.5833333333333334
Cela s’exerce.
Tutto sembra funzionare.
0.6829268292682927
Cet instant devient décisif.
Oggi la situazione è del tutto capovolta.
1.4166666666666667
– Dans cette genèse, il n’y a pas de jour du repos.
In questa mostra non c’è madreperla.
0.7857142857142857
C’est là une illusion.
Questa è un’immagine mitica.
1.4230769230769231
La raison est pratique par elle-même.
La realtà è in sé amorale.
1.5277777777777777
Celles-ci envoûtent comme des anticipations de la mort.
Sono quadri che parlano della morte.
0.6944444444444444
Elle est un Voici le cas.
Le cose stanno infatti proprio così.
0.8214285714285714
Je voudrais faire à ce sujet un rapprochement.
Vorrei però, a tal proposito, suggerire una riflessione.
1.5185185185185186
Ce n’est pas vraiment simple, loin de là.
Non sembra essere semplice.
0.7636363636363637
Et cette place ne cesse pas d’être agitée.
Ciononostante, la confusione non ha cessato di regnare.
1.1954022988505748
La réalité à laquelle se rapportait l’œuvre d’art ne se manifestait qu’apparemment comme étant sensible.
Il punto di partenza per porre il problema dell’opera d’arte è apparentemente semplice.
1.0909090909090908
Voilà deux mouvements dans l’agitation critique.
Questa critica comporta un doppio movimento.
1.2098765432098766
On répond certes par l’ostensive: «La porte que voici» à la question: «De quelle porte s’agit-il?»
In primo luogo, il concetto sortale fornisce la risposta alla domanda "Che cos’è?
1.55
Ils sont un seul et même monde.
Le persone sono une?
1.765625
Pour tout cela on peut dire que la différence est à présent provoquée par la disparition de la main de l’artiste.
La domanda è: tutto questo ha comportato la scomparsa dell’arte?
0.9285714285714286
Je décide de l’ universum.
L’universo esiste nel mondo.
1.6923076923076923
Qu’est-ce qu’on peut en retenir aujourd’hui?
Cosa ancora hanno da dire?
0.9896907216494846
Je ne me range pas, on l’a compris, à cette conception, ni d’Internet, ni de la réalité sociale.
L’intenzionalità collettiva non spiega né tutta la realtà sociale, né parte della realtà sociale.
1.565217391304348
Le style est la justice du jugement.
La memoria è giustizia.
0.7111111111111111
On ne trouve pas ces conditions dans l’expérience au sens vague.
Non c’è bisogno di cercare queste condizioni nella letteratura sperimentale del Novecento.
1.6
Ce processus met la pensée en mouvement.
E il dialogo ammutolisce.
1.1764705882352942
Voilà ce qui exige de la philosophie qu’elle reste en armes.
Di qui la necessità di una filosofia complementare.
1.2352941176470589
Le principe d’une tâche n’est pas un principe au sens d’un fondement ou d’une archè.
La razionalità non è una procedura attuata in base a regole o leggi.
1.065217391304348
Il n’est donc pas la frontière entre deux mondes.
Tra i due mondi non c’è continuità né accordo.
1.763157894736842
Le gouvernement ne change pas de peuple, le peuple change les noms.
Alcune riviste mutano il proprio nome.
1.9863013698630136
Je ne vais pas reprendre cette analyse, et je ne la présuppose pas non plus soustraite à toute discussion – mais ce n’est pas ici notre problème.
Non ne sono nemmeno sicuro, comunque sia non è questo il nostro problema.
1.103448275862069
quelle ontologie réclame-t-elle?
Quali caratteri esso incarna?
1.1666666666666667
C’est un concept eschatologique hébraïque.
Una spiraleggiante Galassia Vortice.
1.8181818181818181
Quel genre de connaissances et de capacités l’apprenti dessinateur doit-il acquérir pour progresser?
Che tipo di scomposizione cognitiva dell’arte adottare?
1.8235294117647058
Ne serait-ce que parce qu’il tente de le penser comme langage.
Di articolarlo come un linguaggio?
1.5185185185185186
mais ce n’est évidemment pas un argument susceptible d’être retenu à son encontre.
Ma tale possibilità non è logicamente contraddittoria.
0.873015873015873
Quel rapport entre l’acte inscrit et le contenu fondé ?
Che relazioni sussistono tra i fatti di base e la realtà umana?
1.305084745762712
Comment deux phrases hétérogènes peuvent-elles se rapporter au même référent?
Come può un medesimo colore simboleggiare sensi differenti?
1.1724137931034482
C’est une «remarque grammaticale».
Era una parola come "ghiaia".
1.1111111111111112
Apprend-il des connaissances plus intellectuelles?
Avremo più piacere estetico e più conoscenza?
0.8854166666666666
Pourquoi il me faut introduire ce mot ici, ce serait trop long, interminable, à dire.
Perché il processo che ha condotto a quest’affermazione è stato così lungo, tortuoso, criticato?
0.9090909090909091
L’analyse circonscrit l’enjeu.
Il problema, però, sta alla base.
0.6727272727272727
Ce qui subit un tort est une victime.
E allora quello che vivi è un vero e proprio malessere.
1.3265306122448979
Les objets institutionnels sont des types artefactuels abstraits.
Ma che tipo di oggetti sono gli oggetti estetici?
1.1636363636363636
C’est du reste pourquoi le telos est inséparable de l’existence.
La visione, infatti, è inseparabile dalla comprensione.
0.8271604938271605
Elle nous met au bord d’un abîme à la fois terrifiant et fascinant.
Anche quest’ultimo è terrorizzato e affascinato, al tempo stesso, dalle montagne.
1.75
Qu’est-ce, en général, que la ègle?
Ma cos’è lo spirito?
0.6447368421052632
Ce qui la dicte, c’est précisément qu’elle dicte.
L’esistenza è precisamente l’essere stesso, in quanto il pensiero lo decide.
1.7692307692307692
C’est-à-dire du devoir.
Dire è agire.
1.0869565217391304
Il n’est pas une origine.
Quindi non è una pipa».
1.7666666666666666
On ne le sait pas, mais on peut arriver à le trouver.
È lì, ma non possiamo vederlo.
0.8529411764705882
Ils ne sont dus qu’au talent.
Lo sono solo i sistemi percettivi.
0.975
Je ne m’attarde donc pas à la question.
Ma non mettevo in discussione la teoria.
0.6428571428571429
Elle en appelle à la réalité pour valider un argument.
Il che spiega in che senso l’appello alla realtà costituisca un richiamo all’azione.
1.3333333333333333
Mais il ne cesse pas d’être par là-même une victime.
Esso non smette mai di essere profondo.
0.8333333333333334
Pulsion exorcisme, folie.
Esuberanza cromatica e ironia.
1.2567567567567568
Mais, ce qui n’est pas tautologique, c’est que la substance ou la subsistance soit une chose.
È importante però notare che sesso e riproduzione non sono la stessa cosa.
1.1320754716981132
Leur élaboration est devenue un classique de la philosophie.
La filosofia nasconde di essere un genere letterario.
0.8857142857142857
Il se déclare par un sentiment.
Egli si è reso tristemente celebre.
1.0535714285714286
Ce ne sont bien sûr pas les deux seules théories possibles.
Tuttavia, tra le due teorie sussistono delle differenze.
1.0909090909090908
Ce qui y arrive, c’est le règlement des comptes.
Si prenda in primo luogo il caso del denaro.
1.12
Les formes de Platon ressortissent du même argumentaire.
Essi sarebbero simili a quelli platonici di Brown.
0.8611111111111112
Cela veut dire que la question: Est-il vrai qu’il y a liberté?
Il terzo interrogativo è: siamo certi che la certezza sia il sommo bene?
1.125
Le jugement est une indication macrobiotique.
Tale morfismo, inoltre, è una biiezione.
1.4179104477611941
Les « objets » de Meinong ne sont pas en question, mais des objets naturels, idéaux et sociaux.
Gli oggetti a loro volta si dividono in naturali, ideali e sociali.
1.9019607843137254
(Et cela ne serait pas sans rapport avec la musique dont Daniel Charles nous parlait avant-hier).
(Non può che trattarsi del film di cui parlavi tu.)
0.8
Si l’on écarte cette Idée trop consolante, reste la convulsion brute des différends.
Nonostante le differenze molto considerevoli delle nostre idee, non mancano anche importanti concordanze.
1.2222222222222223
Le différend y a rencontré une écoute à la fois fine et brouillée.
Queste domande hanno trovato risposte vaghe e confuse.
1.3488372093023255
J’eus bientôt laissé derrière moi des mondes innombrables.
Dallo scontro ne sono uscita quasi indenne.
0.8653846153846154
En l’employant, il peut devenir un plaignant.
E quindi può esser funzionale a svolgere una rapina.
1.4166666666666667
Devient-il plus habile de sa main?
", e se ne lava le mani.
1.59375
Mais comment saurais-je la façon de le représenter?
| E come sarà giunto | che dirà?
1.4513274336283186
Par exemple: «La volonté n’est pas simplement soumise à la loi mais elle y est soumise en telle sorte qu’elle doit être regardée comme instituant elle-même la loi».
Testimonino insieme «non soltanto che delle leggi sono state date, ma che è necessario che delle leggi ci siano».
0.9574468085106383
L’explication est donc infinie (ou indéfinie, je néglige ici cette distinction), en raison du Et ainsi de suite inclus dans sa formule.
Se non c’è, allora abbiamo una qualche ragione (benché non conclusiva, ritengo) per respingere tale distinzione anche nel caso del desiderio.
1.098360655737705
Mais elles ne le sont pas en tant qu’objets, ni en tant que sujets.
«Ma questi sono obbiettivi, non oggetti di rappresentazione».
0.7551020408163265
C’est cela qui s’appelle le jugement.
Questo è il cosiddetto Principio di Indipendenza.
0.8285714285714286
Et, inversement, que serait une règle pour laquelle on ne pourrait présenter aucun cas?
Si può ammettere che esista una configurazione intelligibile di cui sia impossibile esibire un solo caso?
0.6666666666666666
Et le nom de Dieu peut-il être un tel nom?
Un nome generico potrebbe ad esempio diventare un nome proprio.
1.5866666666666667
La thèse et l’antithèse sont consistantes par rapport à la négation, elles ne sont pas contradictoires intrinsèquement.
Poiché violano il principio di non contraddizione, non sono entità genuine.
1.2207207207207207
L’ensemble de la démonstration est passionnant avec ces inventaires d’objets : promesses, billets de banque, romans, listes de mariage ; d’actes : promettre, émettre, jurer, écrire, peindre, calculer ; et d’inscriptions sur différentes mémoires, partitions, et registres.
In tal senso sono costituiti da testi, cioè da catene documentali: gli artefatti, le parole, le promesse, il denaro, i contratti, le leggi, le amicizie, i fidanzamenti, i matrimoni, le aziende, le nazioni, le opere d’arte.
1.1818181818181819
Je proposerais tout au contraire de s’appuyer sur l’hypothèse formulée par Maurizio Ferraris de la documentalité pour rendre compte de la réalité sociale qui se déploie sur Internet.
Non c’è dubbio che io simpatizzi molto per la teoria che Maurizio Ferraris propone in Documentalità sugli oggetti istituzionali e sociali più in generale.
0.7083333333333334
– C’est l’impératif qui désigne le règne des fins, et non l’inverse.
Innanzitutto è l’intera formazione unitaria che individua top down le sue parti e non viceversa.
0.7678571428571429
– Le jugement réfléchissant est régulateur.
La sua attività prevalente è la deliberazione razionale.
0.9375
Il ne me propose pas un bien au sens capitalisable du terme.
Non ne va qui di «colore locale» nel senso abituale del termine.
1.4342105263157894
Le devoir n’est pas le texte d’une obligation, affiché ou archivé quelque part dans les bureaux de la raison.
La filosofia non ha il compito di dire o spiegare cosa un’opera d’arte dice.
0.92
La figure est donc de nouveau anthropologique.
Di qui, allora, il loro carattere ancora auratico.
0.8539325842696629
Les fins sont souveraines en tant que fins, c’est-à-dire en tant que tâches.
Gli oggetti appaiono irrelati rispetto al loro significato, appaiono cioè in quanto tali.
0.90625
Et ce pas seulement dans le cas des dessinateurs aguerris.
non lo è per quel che concerne il confronto con le opere d’arte.
0.7801047120418848
Les formes de celles-ci sont des règles qui transforment une énigmatique matière de la sensation en une donnée située dans l’espace et dans le temps.
Dal punto di vista fenomenologico l’obbiettivazione è il processo per cui una cosa intuita si costituisce come cosa reale, cioè come un oggetto presente nello spazio e nel tempo trascendenti.
0.7216494845360825
L’illusion vient d’une confusion au sujet de la nature du présentable.
La fallacia consiste nel derivare la natura di ciò che è conosciuto dal modo in cui è conosciuto.
1.75
Le livre commence par un genre de saturation du catalogue ontologique.
Ciò richiede un certo tipo di ontologia.
1.12
mais en quoi peut bien consister une ontologie du geste?
Cosa implica una critica femminista della ragione?
1.06
S’il ne s’apprend pas, il ne s’enseigne pas non plus.
Se non puoi scegliere, non stai veramente votando.
0.9096045197740112
Mais il marque de la façon peut-être la plus décisive, la rupture (que rien n’a retourné ni «relevé» encore et c’est en quoi «le marxisme n’a pas fini»), la rupture avec la philosophie hégélienne du droit et, indirectement, même avec une pensée de la médiation qui réconcilie, avec l’Idée kantienne de la Zusammenstimmung.
È il baratro esistente tra le frasi, la loro incommensurabilità, che deve riconoscere e far rispettare».È necessario, insomma, prosegue Lyotard (1982: 230; 1979: 83), operare una drastica «rottura con la filosofia hegeliana del diritto e, indirettamente, anche con un pensiero della mediazione che riconcilia, con l’idea kantiana della Zusammenstimmung».
0.8518518518518519
Mais on meurt malgré elle, non à cause d’elle.
Vedo per mezzo di essa ma non oltre la sua superficie.
1.2
L’appel au jugement résulte d’un conflit entre des facultés.
Si tratta di un conflitto di giudizi di esistenza.
1.0601851851851851
L’article propose des réflexions sur l’imitatio homérique de Giangiorgio Trissino à l’intérieur de l’Italia liberata dai Goti, poème héroïque considéré depuis toujours comme une sorte de reproduction de l’Iliade à la Renaissance.
L’articolo offre alcune riflessioni sulle caratteristiche dell’imitatio omerica trissiniana all’interno dell’Italia liberata dai Goti, poema eroico da sempre considerato una sorta di copia rinascimentale dell’Iliade.
0.9903846153846154
En 1573, Pierre Saliat fit publier sa traduction de L'Oraison que feit Crispe Saluste contre Mar. Tull.
Nel 1573 Pierre Saliat pubblicò la sua traduzione de L'Oraison que feit Crispe Saluste contre Mar. Tull.
1.2857142857142858
Ciceron, précédée d'un prologue exhortatif qui fait l'objet de la présente étude.
Ciceron, preceduta da un prologo, oggetto di questo contributo.
0.9873417721518988
En particulier, on a souligné comment, en France, le statut du latin et la défense du vulgaire illustre était déjà au centre des débats qui virent se ranger des deux côtés les personnalités les plus illustres du panorama intellectuel.
In particolare è stato sottolineato come in Francia lo status del latino e la difesa del volgare illustre fossero da tempo oggetto di un dibattito che vide schierarsi sui due fronti le più illustri personalità del panorama intellettuale.
0.8978328173374613
À travers sa préface à la traduction de l'œuvre de Salluste, Saliat nous montre sa volonté de participer aux combats et, à l'aide d'une activité traductologique considérée fondamentale à l'époque pour l'enrichissement de la langue vulgaire, il nous livre une véritable apologie du français.
Attraverso la sua prefazione alla traduzione dell'opera sallustiana, Saliat mostra chiaramente la sua volontà di partecipare alla lotta e, grazie al sostegno dell'attività traduttoria considerata fondamentale all'epoca nel percorso dell'arricchimento del volgare, ci offre una vera e propria apologia della lingua francese.
1.0390625
Après avoir fourni quelques données biographiques sur le traducteur, une deuxième partie de notre travail a été consacrée à récapituler les étapes de la longue "querelle du cicéronianisme", visant à illustrer le contexte culturel dans lequel cet ouvrage vit le jour.
Dopo aver fornito qualche dato biografico sulla figura del traduttore, una seconda parte di questo contributo è dedicata ad illustrare le tappe della lunga querelle del ciceronianismo, al fine di delineare il contesto culturale in cui l'opera vide la luce.
0.9369747899159664
Compte tenu de l’ouverture pluridisciplinaire et plurilinguistique de la revue, le conseil scientifique se réserve le droit de confier la relecture d’un article à un expert extérieur, spécialiste reconnu dans sa discipline.
Considerando l’aspetto pluridisciplinare e plurilinguistico della rivista, il consiglio scientifico si riserva il diritto di affidare la rilettura di un articolo a un esperto esterno, che sia specialista riconosciuto nella sua disciplina.
0.9125
Les articles, actes ou projets d’étude sont soumis au directeur de publication ou aux responsables de domaine linguistique qui en confient l’expertise à un membre du conseil scientifique selon son domaine de compétence.
Gli articoli, atti o progetti di studio sono sottomessi al direttore editoriale o ai responsabili del settore linguistico che a loro volta ne affidano la perizia a un membro del consiglio scientifico scelto in base al settore di competenza.
0.9710144927536232
Thérèse Robin (ESPE-UPEC: Université de Paris-Est-Créteil).Pedro Ruiz Pérez (Universidad de Córdoba).Le conseil scientifique est chargé de veiller à la qualité scientifique des articles et des projets.
Thérèse Robin (ESPE-UPEC: Université de Paris-Est-Créteil).Pedro Ruiz Pérez (Universidad de Córdoba).Il consiglio scientifico è incaricato di controllare la qualità scientifica degli articoli e dei progetti.
0.8275862068965517
Ce n’est pas le cas ici.
La cosa passò in questo modo.
1.0416666666666667
Direction de la publication et conception éditoriale Sabine Lardon, Université Jean Moulin – Lyon 3.
Direzione della pubblicazione e Design EditorialeSabine Lardon, Université Jean Moulin – Lyon 3.
0.9590443686006825
Pour toute demande concernant la revue(soumission d’une contribution ou d’un projet, demande de copyright, etc.), contacter la direction de la publication:Université Jean Moulin – Lyon 3Sabine Lardon – revue Corpus Eve, rue ChevreulF-69007 LyonCourriel: sabine.lardon@univ-lyon3.fr
Per qualunque richiesta o commento riguardanti la rivista (domanda, contributo o progetto, diritti d'autore, ecc.), contattare la direzione della pubblicazione:Université Jean Moulin – Lyon 3Sabine Lardon – revue Corpus Eve, rue Chevreul Lyon Francia - FranceEmail: sabine.lardon@univ-lyon3.fr
1.04
C’est à dire en la nostre.
Hora al proposito nostro.
0.8181818181818182
Eus-je oncques recompense».
«Vorrei ivi noi ci ritrovassimo.»
1.0909090909090908
Je m’accorde à ce qu’il vous plaist.
Il che non vi concedo né piacemi.
0.9666666666666667
C’est fort peu vraisemblable.
Benché non sia di gran valore.
0.9899665551839465
Sabine Lardon (Université Jean Moulin – Lyon 3).Le conseil éditorial du Corpus Eve est chargé de définir les orientations de la revue.Domaine anglais: Ardis Butterfield (Yale University).Domaine allemand: Delphine Pasques (Université de Paris-IV Sorbonne), Thérèse Robin (ESPE-UPEC: Université de Paris-Est-Créteil).Domaine français: Sabine Lardon (Université Jean Moulin – Lyon 3).Domaine hispanique: Anne Cayuela (Université Grenoble-III, Stendhal).Domaine italien: Silvia D’Amico (Université de Savoie).Monica Barsi (Università degli Studi di Milano).Bruno Berthier (Université de Savoie).
Sabine Lardon (Université Jean Moulin – Lyon 3).Il Comitato editoriale del Corpus Eve è incaricato di definire gli orientamenti della rivista.Settore inglese: Ardis Butterfield (Yale University).Settore tedesco: Delphine Pasques (Université de Paris-IV Sorbonne), Thérèse Robin (ESPE-UPEC: Université de Paris-Est-Créteil).Settore francese: Sabine Lardon (Université Jean Moulin – Lyon 3).Settore ispanico: Anne Cayuela (Université Grenoble-III, Stendhal).Settore italiano: Silvia D’Amico (Université de Savoie).Monica Barsi (Università degli Studi di Milano).Bruno Berthier (Université de Savoie).
0.8284023668639053
Membre de l’équipe GADGES du laboratoire CEDFL (Université Jean Moulin – Lyon 3), membre associé du laboratoire LLS (Université de Savoie).Anne Cayuela (Université de Grenoble III, Stendhal).Paola Cifarelli (Università degli Studi di Torino).Silvia D’Amico (Université de Savoie).
Membro dell’équipe GADGES del laboratorio CEDFL (Università Jean Moulin – Lyon 3), membro associato del laboratorio LLS (Lingue, Letterature, Società) dell’Università di Savoia (Chambéry– Francia).Anne Cayuela (Université de Grenoble III, Stendhal).Paola Cifarelli (Università degli Studi di Torino).Silvia D’Amico (Université de Savoie).
1.52
Quelle circulation pouvait-elle avoir?
Che fantasia è la vostra?
0.9444444444444444
Il n’en est rien.
Io l’ho pur detto.
0.6086956521739131
Nous aymons mieulx le Latin.
Il greco dice Asclipios, il latino Æsculapius.
0.7
Son rôle y est considérable.
Il nostro troppo sarebbe grande obbligo.
1.1538461538461537
Que disons nous des planettes?
E li regolatori di quella?
1.8214285714285714
Il y a semblable raison au tout, et en ses parties.
E così delle simili ragiono.
1.35
A-t-il un sens allégorique?
Come, non ha regola?
0.5294117647058824
Ne veult pas, et La vocale.
Non m’allegate: altro il verso è, e altro la prosa.
0.6585365853658537
Car tel est nostre plaisir.
Ma noi siamo usciti del nostro proposito.
0.9583333333333334
Estre affessé, estoit à dire, Estre apoysanty.
Ma volendo pur dire inconito e conitione disona.
0.65625
Le chemin est ouvert.
Poi su la dritta strada ritorna.
1.2027027027027026
): Hercules hors du sens, anonyme;-après 1536: Les Suppliantes d’Euripide, anonyme;-1537: Tragedie de Sophoclés intitulée Electra de Lazare de Baïf;-1542: L’Antigone de Sophoclés de Calvy de La Fontaine;-1542 c.: Les Troades d’Euripide de Jacques Amyot;-1544: La Tragedie d’Euripide, nommee Hecuba de Guillaume Bochetel-1545-1547: Iphigenie en Aulis par Euripide de Jacques Amyot;-1549: L’Iphigéne d’Euripide de Thomas Sébillet;-avant le 1550 (?
), fino alla fine degli anni quaranta del Cinquecento, sono i seguenti: Jacques Amyot, Les Troades d’Euripide (1542 c.); Guillaume Bochetel, La Tragedie d’Euripide nommee Hecuba (1544), attribuita anche a Lazare de Baïf, forse scritta in collaborazione con Amyot; Jacques Amyot, Iphigenie en Aulis par Euripide (1545-1547); Thomas Sébillet, L’Iphigéne d’Euripide (1549).
1.2549019607843137
Et vous y trouverez bien au long tout ce que je vous en ay dict.
Poiché volete che io vi racconti il tutto, vi dirò.
0.7323943661971831
Membre de l’équipe IHRIM Lyon 3, membre associé du laboratoire LLSETI (Université de Savoie Mont Blanc).
Membro del gruppo GADGES del laboratorio CEDFL (Université Jean Moulin – Lyon 3), membro associato del laboratorio LLS (Université de Savoie).
1.676056338028169
Contact: sabine.lardon@univ-lyon3.frOpenEditionSuivi éditorial en fabrication: François Grosdemouge(OE).Intégration graphique: Pierre André(OE).Conception graphique: Mickaël Cixous, Collectif Sur le toit, 2014.Crédits photoExtrait du Dictionnaire des six Langages, c’est à savoir, latin, flamen, français, espagnol, italien et anglais, Rouen, Ferrand, 1636.
Contatto: sabine.lardon@univ-lyon3.frOpenEditionGestione del processo editoriale: François Grosdemouge(OE).Integrazione grafica: Pierre André(OE).Progettazione grafica: Mickaël Cixous, Collectif Sur le toit, 2014.
0.918918918918919
On disoit, Assembler à son Ennemy.
Hor seguiamo il raggionamento nostro.
0.8666666666666667
: la désagglutination, conforme à Fauchet et suivants, est plus satisfaisante.
In questo caso tralasciar la thosca et accostarsi a quella è più lecito e più d’ornamento.
0.5799614643545279
C’est ainsi qu’on peut lire: , mais là où l’on attend effectivement [fjerte] et [pybɛrte], et aussi, en syllabe finale: (révérer), mais (guéret).Dans ce dernier cas, il arrive, si le mot suivant commence par une voyelle, que la consonne finale soit resyllabée avec celle-ci et cesse de faire position.
[48r] A’ giorni passati un certo, non voglio dir Zoilo, ma Zoiletto saviolo, che quando in qualche luogo scontra il Philotheo lo reverisce et honora, in un consesso d’huomini da bene e dotti (e qualch’uno di quegli è poeta et orator eccell[ente]) ritrovossi, e con larga e piena bocca, non che a ridere, ma a cachinnare come un pazzarello incominciò, dicendo: «Il Philotheo ha nel suo Fidele lasciate molte (non mai più dette) voci, come è distacque per disse o parloe, m’inurni per mi sepelisca, aggiglia per allegra.»
0.609375
Ce qualificatif est le plus mal choisi.
Ma questa aggiglia mi pare che da voi non sia stata bene intesa.
1.35
ny plus propre qu'Aristote?
E così il Philotheo?
0.9230769230769231
quid hoc magnificentius?
Come in somma perfettione?
1.0769230769230769
Auguste Comte est l’auteur de ce qu’on peut considérer comme l’anti-Manifeste du Parti communiste.
Auguste Comte è l’autore di ciò che si può ritenere l’anti-Manifesto del Partito comunista.
0.9902912621359223
Dans le {Discours sur l’ensemble du positivisme} de 1848 il vise à « terminer la Révolution » en instaurant un nouveau lien social fondé sur l’influence morale des prolétaires sur la vie publique ; pourtant, contrairement à Marx et Engels, il vise à exclure les prolétaires de la politique proprement dite.
Nel {Discours sur l’ensemble du positivismo} del 1848 egli cerca di « concludere la Rivoluzione » instaurando un nuovo legame sociale fondato sull’influenza morale dei proletari sulla vita pubblica ; tuttavia, contrariamente a Marx e Engels, egli intende escludere i proletari dalla politica in senso proprio.
0.958128078817734
L’« intellectualité de tous » que ce mouvement permet de saisir n’a de consistance, chez Fortini, que par une dialectique complexe entre "fonction" et "rôle" des intellectuels, dont le texte s’efforce de montrer la spécificité par rapport à deux autres formulations de la politicité de la pensée : celle de Sartre et, surtout, la figure de l’"intellectuel spécifique" évoquée par Foucault.
L’ « intelletualità di tutti » che questo movimento permette di vedere non ha consistenza, in Fortini, che attraverso una complessa dialettica tra "funzione" e "ruolo" intellettuali, di cui il testo si sforza di mostrare la specificità in rapporto a due altre formulazioni della politicità del pensiero : quella sartriana e, soprattutto, la figura dell’ "intellettuale specifico" diagnosticata da Foucault.
0.9275862068965517
Le texte se propose d’offrir une vision générale de la réflexion consacrée par le poète et critique marxiste Franco Fortini à la définition de l’« intellectuel-politique », en tant que site d’expérimentation d’une autre « matrice de l’universel » face à la forme-parti.
Il testo si propone di offrire una visione generale sulla riflessione dedicata dal poeta e critico marxista Franco Fortini alla definzione di « intellettuale politico », in quanto fondamentale terreno di sperimentazione di un’altra « matrice dell’universale » rispetto alla forma "partito".
1.0186046511627906
On tente, dans cette perspective, d’y discerner trois manières de penser la temporalité complexe d’une conjoncture lorsque cette temporalité s’intériorise dans la pensée elle-même qui s’efforce de la prendre pour objet.
Tentiamo, in questa prospettiva, di discernere tre modi di pensare la temporalità complessa di una congiuntura nel momento in cui questa temporalità si fa interna al pensiero che si sforza di assumerla come oggetto.
1.2661596958174905
Chez Edmund Burke, chez Auguste Comte, chez Karl Marx, nous interrogerons la façon dont s’inventent chez eux trois formes d’« analyse sous conjoncture », envisageant la conjoncture révolutionnaire indissociablement comme situation objective et comme bouleversement intérieur à la pensée qui cherche à avoir prise sur cette situation.
In Edmund Burke, Auguste Comte e Karl Marx, interrogheremo il modo in cui vengono inventate tre forme di "analisi in congiuntura", che considerano la congiuntura rivoluzionaria come una sovversione interna del pensiero che cerca di far presa su questa situazione.
1.1161290322580646
Enfin nous préciserons comment elle mobilise de telles sources pour élaborer cette figure de la psychanalyse qu’est la mélancolie et pour décrire sa transformation en deuil.
Infine chiariremo come essa mobilizza tali risorse nell’elaborare la figura psicanalitica della melanconia e nel descrivere la sua trasformazione in lutto.
0.967741935483871
Cet article propose d’explorer la manière dont Judith Butler remobilise la thèse althussérienne de l’interpellation dans La Vie psychique du pouvoir .
Questo articolo propone di approfondire la maniera in cui Judith Butler mobilizza la tesi dell’interpellazione di Althusser ne La vita psichica del potere.
0.9552238805970149
Ensuite, il s’agit de comprendre en quoi la matérialité et l’ambiguïté des mécanismes de subjectivation, qui déjà caractérisent l’interpellation althussérienne, deviennent chez Butler les sources d’une relation critique aux conditions d’émergence du sujet.
In seguito cercheremo di comprendere in che misura Butler fa della materialità e dell’ambiguità dei meccanismi di soggettivazione, che già caratterizzano l’interpellazione di Althusser, delle risorse per una relazione critica alle condizioni di emergenza del soggetto.
1.0387931034482758
Afin de tisser des liens précis entre l’interpellation chez Althusser et la subjectivation chez Butler, nous examinerons d’abord le rôle que Nietzsche et Foucault recouvrent dans la formulation de la théorie de la subjectivation chez Butler.
In primo luogo esamineremo il ruolo che Nietzsche et Foucault ricoprono nella formulazione della teoria della soggettivazione di Butler e metteremo in evidenza gli elementi sui quali tale teoria si situa in continuità con Althusser.
1.0040160642570282
Nous essaierons de saisir les éléments qui nous paraissent enrichir la problématique althussérienne, suggérant que la compréhension de la dimension psychique du pouvoir qui ressort de sa lecture permet de complexifier la relation du sujet au pouvoir.
Nell’intento di suggerire che la sua comprensione della dimensione psichica del potere rende più complessa la relazione tra questo e il soggetto, cercheremo di cogliere gli elementi che ci sembrano arricchire le problematiche sollevate da Althusser.
1.053811659192825
Les prolongements de cette problématique par les courants politiques italiens et allemands des années 1960, puis par la théorie du postmodernisme de Fredric Jameson permettent d'esquisser une histoire différente de la Théorie Critique.
La continuazione di questa problematica nelle correnti politiche italiane e tedesche degli anni 1960 e poi nella teoria del postmoderno di Fredric Jameson permettono di disegnare una storia alternativa della Teoria Critica.
1.0490196078431373
L'article traite de la réception récente de la Théorie Critique en France et du peu d'attention que cette réception consacre à la problématique de l'industrie culturelle développée dans la Dialektik der Aufklarung.
L'articolo tratta della ricezione francese recente della Teoria Critica e della scarsa attenzione che essa ha dedicato alla problematica dell'industria culturale sviluppata nella Dialektik der Aufklarung.
1.0
Cet article se propose de dégager une ambiguïté dans le texte de Marx Les luttes de classes en France.
L’articolo si propone di fare emergere un’ambiguità nel testo di Marx Les luttes de classes en France.
0.9701492537313433
Elle s’exprime à travers une dualité d’interprétation des événements de 48 : d’une part, une lecture dialectique de la conjoncture ; d’autre part, soulignée par les textes issus de la « constellation blanquiste », une lecture non-dialectique de la conjoncture, en termes de conjonctions de forces marquées par la contingence.
Tale ambiguità si esprime attraverso una duplice interpretazione degli eventi del ’48 : da un lato, una lettura dialettica della congiuntura ; dall’altro, come sottolineato dai testi prodotti dalla "costellazione blanquista", una lettura non-dialettica della congiuntura, nei termini di congiunzioni di forze segnate dalla contingenza.
0.85625
S’y élabore une théorisation des aventures et des avatars de l’apprentissage de la révolution par un prolétariat en voie de constitution.
Viene elaborata così una teorizzazione dei percorsi e delle trasformazioni dell’esperienza della rivoluzione da parte di un proletariato in via di costituzione.
0.9473684210526315
Résumé français de l’article de Diego Melegari, "Le battaglie e le idee.
Riassunto francese dell’articolo di Diego Melegari, "Le battaglie e le idee.
1.0675675675675675
À l’encontre de l’idée d’après laquelle le processus de surgissement du sujet ne peut être compris sans présupposer comme son propre moteur une forme de subjectivité, soit-elle individuelle ou collective, nous montrerons que la perspective d’Althusser permet de comprendre ce processus comme un processus sans sujet.
Contro l’idea secondo la quale il processo di costituzione del soggetto non può essere compreso senza presupporre come suo motore una forma di soggettività individuale o collettiva, dimostreremo che la prospettiva di Althusser permette di cogliere questo processo come un processo senza soggetto.
1.0341880341880343
À partir de cette idée, nous insisterons sur le caractère contingent et conflictuel des pratiques dans lesquels les sujets sont pris et des croyances qu’elles suscitent, afin de mieux cerner le rôle spécifique de l’interpellation idéologique.
In funzione di questa tesi, insisteremo sul carattere contingente e conflittuale delle pratiche in cui i soggetti sono situati e delle credenze suscitate da esse, al fine di chiarire il ruolo specifico dell’interpellazione ideologica.
1.1142857142857143
Cette approche nous conduira à relire les thèses centrales sur l’idéologie proposées par Althusser en 1970, ainsi que les exemples qu’il introduit pour les illustrer, afin d’ouvrir une voie pour contrer certaines critiques qui lui sont souvent adressées, comme celle de ne pas avoir su sortir d’une conception de la société exclusivement axée sur la reproduction des rapports sociaux et empêchant de penser leur transformation, ou encore celle de ne pas avoir pris en compte les différences entre l’idéologie dominante et les idéologies dominées.
Questo approccio ci permetterà di rileggere le tesi centrali sull’ideologia formulate da Althusser nel 1970 in modo da contrastare alcune critiche che gli sono state spesso rivolte, come quella di essersi limitato a una concezione della società esclusivamente orientata verso la riproduzione dei rapporti sociali e di essere quindi incapace di pensare la loro trasformazione, oppure quella di non aver preso in considerazione le differenze tra l’ideologia dominante e le ideologie dominate.
1.6292682926829267
Cet article propose une nouvelle interprétation de la théorie althussérienne de l’idéologie en analysant, à partir de l’article « Idéologie et Appareils idéologiques d’État » et de l’ouvrage « Sur la reproduction des rapports de production », le rapport entre la matérialité de l’idéologie et la constitution des croyances des sujets.
Questo articolo propone una nuova interpretazione della teoria althusseriana dell’ideologia attraverso un’analisi del rapporto tra la materialità dell’ideologia e la costituzione delle credenze soggettive.
0.9181034482758621
Cet article vise à reconstruire la complexité des enjeux théoriques dans un passage, crucial pour la compréhension de la dissolution de la Nuova sinistra en Italie, qui a fait l’objet de puissantes mystifications.
L’articolo mira a ricostruire la complessità della posta in gioco teorica di un passaggio, cruciale per la comprensione della dissoluzione della Nuova sinistra in Italia, che è stato oggetto di efficaci operazioni di mistificazione.
1.1372549019607843
A travers une critique de l’usage des concepts utilisés par les protagonistes eux-mêmes pour penser cette expérience, le texte montre comment, dans la torsion imposée à certaines catégories marxiennes, des positions différentes ont vu le jour à propos de la possibilité même d’une subjectivation révolutionnaire en dehors du prolétariat industriel.
Attraverso una critica dell’utilizzo dei concetti messi in campo per pensare quell’esperienza, si mostra come, nella torsione impressa ad alcune categorie marxiane, si siano delineate posizioni diverse sulla possibilità stessa di una soggettivazione rivoluzionaria al di fuori del proletariato industriale.
0.9872611464968153
En 1968, l’irruption des luttes étudiantes, en Italie, a comporté une rupture entre l’opéraïsme des années 60 et la phase des groupes extra-parlemantaires.
Nel 1968, l’irruzione delle lotte studentesche, in Italia, ha determinato una rottura tra l’operaismo degli anni ’60 e la fase dei gruppi extra-parlamentari.
0.8779342723004695
La réélaboration de la notion de centralité ouvrière entraîne une déclinaison biopolitique de l’enquête, dont on peut suivre les effets jusqu’aux travaux les plus récents d’Antonio Negri.
La rielaborazione della nozione di centralità operaia, in particolare, apre la strada a una declinazione biopolitica dell’inchiesta, di cui possiamo seguire gli effetti fino ai lavori più recenti di Antonio Negri.
1.068421052631579
L’anti-autoritarisme mouvementiste s’approprie des notions centrales de l’enquête ouvrière, tout en les articulant à des nouvelles instances, liées à l’investissement du corps, à l’affectivité, au désir.
L’antiautoritarismo si appropria allora delle nozioni centrali dell’inchiesta operaia, incrociandole però con nuove istanze, legate all’investimento del corpo, all’affettività, al desiderio.
0.8740740740740741
Ce texte porte sur les discours contemporains de la Commune, qui ont mis en jeu la surdétermination de son signifiant.
Questo testo verte sui discorsi contemporanei alla Comune di Parigi che hanno messo in gioco la surdeterminazione del suo significante.
1.01840490797546
Nous revenons dans cette perspective à la place d’Auguste Blanqui, ses écrits, ses actes, mais aussi son « nom », en en proposant, ici encore, une lecture symptomale.
Da questa prspettiva, affrontiamo la figura di Blanqui, i suoi scritti, i suoi atti, ma anche il suo "nome", proponendone ancora una volta una lettura "sintomale".
1.0421052631578946
Une rencontre qui se fait au nom d’un défi au concept de philosophie et à la nature de la pensée philosophico-politique, à travers les catégories de vertu, conflit, intervention dans la conjoncture.
Un incontro che si fa nel nome di una sfida al concetto di filosofia e alla natura del pensiero filosofico-politico, atraverso le categorie di virtù, conflitto, intervento nella congiuntura.
1.0
Dans cet article je reconstruis la « rencontre » d’Althusser avec la pensée de Machiavel.
In questo articolo ricostruisco l’‘incontro’ di Althusser con il pensiero di Machiavelli.
0.9691629955947136
Je vise à montrer, toutefois, que son analyse, loin d’être originale et révolutionnaire dans les premiers écrits, s’approfondit et devient explosive seulement dans les derniers écrits sur le matérialisme de la rencontre.
Intendo mostrare, tuttavia, che la sua analisi di Machiavelli, tutt’altro che originale e rivoluzionaria nei primi scritti, si approfondisce e diventa dirompente solo negli ultimi scritti, quelli sul materialismo dell’incontro.
1.051948051948052
Althusser se présente comme un disciple et divulgateur de la pensée de Machiavel.
Althusser si reclama un seguace e un divulgatore del pensiero di Machiavelli.
1.036144578313253
A la fois anticipée (par une confrontation avec Marx dès 67 et la notion de plus-de jouir), accompagnée (par la théorie des Quatre discours), prolongée (per l’invention de la passe) et exorcisée (par une critique de la valorisation de l’étude), on peut parler d’une véritable conjuration, chez Lacan, de l’événement historique qu’aura été 1968.
La congiuntura « 68 » lascia una traccia visibile, sebbene spesso ignorata, nel Seminario di Lacan, che al tempo stesso l’anticipa (con il confronto con Marx del 67 e la nozione di plusgodere), l’accompagna (teoria dei Quattro discorsi), la prolunga (invenzione della passe) e l’esorcizza (critica della valorizzazione degli studi).
1.0267379679144386
En d’autres termes, le sujet «gramscien» se construit lui-même en reniant les éléments internes de sa propre subalternité avant même de nier les conditions externes de sa propre subordination.
In altri termini, il soggetto «gramsciano» si costruisce negando gli elementi interni della propria subalternità prima ancora di negare le condizioni esterne della propria subordinazione.
0.9884393063583815
Gramsci attribue au « moment cathartique » de la politique un sens riche de tensions, et il écrit qu’il s’agit du « point de départ de toute la philosophie de la praxis ».
Gramsci assegna al « momento catartico » della politica un significato gravido di tensioni, scrivendo che esso è « il punto di partenza di tutta la filosofia della praxis ».
1.0214285714285714
La « catharsis » s’identifie à un processus de transformation des sujets qui a lieu dans la pratique sociale en tant que dialectique entre l’expérience directe de sa condition de subordination et de subalternité et la conscience active de son identité de classe exploitée et subalterne.
La « catarsi » definisce un processo di trasformazione dei soggetti che si svolge nella prassi sociale in quanto dialettica tra esperienza diretta della propria condizione di subordinazione e subalternità e coscienza attiva della propria identità di classe sfruttata e subalterna.
0.9050131926121372
La réflexion sur l’utilisation que l’auteur fait de ce concept, dans le cadre des problèmes plus généraux soulevés par les Cahiers, nous permet de penser la « philosophie de la praxis » comme une critique matérialiste des théories de la spontanéité (de Sorel à Negri) et de développer la pensée de Gramsci comme une réflexion sur l’autonomie relative de la sphère politique dans la mesure où le passage de la subalternité à l’autonomie et, en même temps, la transition de la société capitaliste à la société socialiste désignée par Gramsci par le terme « hégémonie », ne se présentent pas automatiquement, mais exigent un effort subjectif, une excédence de subjectivité dans l’histoire.
Riflettere sull’utilizzo che l’Autore fa di questo concetto, organicamente ai problemi più generali affrontati nei Quaderni, ci permette di pensare la « filosofia della prassi » come critica materialistica delle teorie della spontaneità (da Sorel a Negri) e di articolare il pensiero di Gramsci come riflessione sulla relativa autonomia della sfera politica nella misura in cui il passaggio dalla subalternità all’autonomia e, con esso, la transizione dalla società capitalistica alla società socialista designata da Gramsci con il termine « egemonia », non si danno (e, nello stato di disgregazione e frammentazione dei gruppi sociali, non si potrebbero dare) automaticamente, ma richiedono uno sforzo soggettivo, una eccedenza di soggettività nella storia.
1.0799031476997578
Chez Gramsci, la fonction historique de la « catharsis » prend un statut théorique particulier dans la réflexion sur la relation organique entre les avant-gardes et le « peuple-masse », entre spontanéité et organisation, entre le « moment économique et corporatif » des luttes économiques et sociales et le « moment éthique et politique » de la lutte pour l’hégémonie et la préfiguration d’une autre société dans le cadre de la lutte des classes.
Altresì, la funzione storica della « catarsi » assume in Gramsci uno statuto teorico particolare nella riflessione sul rapporto organico tra avanguardie e « popolo-masse », tra spontaneità e organizzazione, tra « momento economico-corporativo » delle lotte economiche e sociali e « momento etico-politico » della lotta per l’egemonia e la prefigurazione di una società altra entro il quadro della lotta di classe.
0.9932659932659933
L’article examine le statut philosophique et politique du concept de « catharsis » dans les Cahiers de prison à travers l’analyse et la problématisation de quelques contributions pertinentes sur ce sujet et l’interprétation directe des passages dans lesquels Gramsci utilise le concept en question, afin d’éclairer un moment fondamental dans la construction du sujet de l’émancipation et du passage de l’expression sociale spontanée des contradictions antagonistes dans la société capitaliste à la traduction politique sur le plan de l’autonomie e de l’organisation des classes subalternes.
L’articolo indaga lo statuto filosofico-politico del concetto di « catarsi » nei Quaderni del carcere attraverso la disamina e la problematizzazione di alcuni contributi rilevanti sul tema e l’interpretazione diretta dei passi in cui Gramsci utilizza il concetto in questione, nel tentativo di far luce su un momento fondamentale della costruzione del soggetto dell’emancipazione e del passaggio dall’espressione sociale spontanea delle contraddizioni antagoniste in seno alla società capitalistica alla «traduzione» politica in termini di autonomia e di organizzazione delle classi subalterne.
1.0684931506849316
Dans un deuxième temps, au travers de l’analyse des textes de la première moitié des années 80, on essaiera de montrer comme cette coexistence devient problématique : le dispositif dialectico-antagoniste se présente comme « blocage de la recherche » ; obstacle au plein déploiement de la perspective ontologique.
In secondo luogo, attraverso l’analisi dei testi della prima metà degli anni ’80, si cercherà di mostrare come tale coesistenza diventi problematica : il dispositivo dialettico-antagonista si presenta come "blocco della ricerca" ; ostacolo al pieno dispiegamento della prospettiva ontologica.
0.970954356846473
Cette tension entre dialectique et ontologie sera, enfin, reconnue comme raison théorique de la « révolution lexicale » de Negri, de l’abandon définitif de la catégorie d’ouvrier social et de l’affirmation du concept de « multitude ».
Questa tensione tra dialettica e ontologia, sarà infine riconosciuta come ragione teorica della "rivoluzione lessicale" di Negri ; del definitivo abbandono della categoria di operaio sociale e dell’affermazione del concetto di "moltitudine".
0.9616519174041298
Cet article se propose, dans un premier temps, de montrer la coexistence d’un double point de vue au sein de l’analyse sur l’ouvrier social menée par Negri pendant les années 70 : en effet, l’ouvrier social se définit à la fois comme « dernière figure » de la dialectique antagoniste et comme catégorie éminemment ontologique.
Il presente articolo si propone in primo luogo di dimostrare la coesistenza di un duplice punto di vista nell’analisi sull’operaio sociale portata avanti da Negri nel corso degli anni ’70 : l’operaio sociale si definisce infatti allo stesso tempo come "ultima figura" della dialettica antagonista e come categoria eminentemente ontologica.
0.9828326180257511
Le texte étudie le processus de formation du mouvement étudiant italien dans les années 1960, ses liens avec les mouvances marxistes-critiques, ses analyses de la fonction de l’école et de l’Université dans le capitalisme avancé.
Il testo studia il processo di formazione del movimento studentesco italiano negli anni ’60, i suoi legami con le correnti marxiste-critiche, le sue analisi della funzione della scuola e dell’Università sotto il capitalismo avanzato.
1.0555555555555556
Il s’agit de montrer la nature politique du mouvement étudiant et sa manière d’investir la crise des pratiques intellectuelles dans la société capitaliste post-bourgeoise.
Si tratta di mostrare la politicità del movimento studentesco e il suo modo di investire la crisi delle pratiche intellettuali nella società capitalista avanzata.
0.9851851851851852
Les usages des concepts de « guerre » et de « révolution » appliqués à la conjoncture espagnole de 1936-1937 en sont un exemple type.
Gli usi dei concetti di "guerra" e di "rivoluzione" applicati alla congiuntura spagnola degli anni 1936-1937 ne sono un esempio tipico.
1.0443037974683544
Très souvent, c’est en choisissant la définition d’une conjoncture que ceux qui s’y trouvent pris se définissent parmi les forces sociales et politiques en présence.
Spesso, scegliendo la definizione di una congiuntura, coloro che si trovano presi in essa si definiscono all’interno delle forze sociali e politiche in campo.
0.9955555555555555
Après avoir étudié ces usages et leur efficace historique, l’auteur s’interroge sur la validité du paradigme de la guerre fréquemment mis en oeuvre pour penser l’irruption et l’auto-affirmation des mouvements d’émancipation.
Dopo aver studiato questi usi e i loro effetti storici, l’autore si interroga sulla validità del paradigma della guerra di frequente messo all’opera per pensare l’irruzione e l’auto-affermazione dei movimenti d’emancipazione.
1.2391304347826086
Les options connaissent une bifurcation décisive lors des affrontements théoriques et pratiques entre les sociaux-démocrates Majoritaires, Kautsky, R. Luxemburg et Lénine.
Le opzioni si biforcano in modo decisivo negli scontri teorici e pratici tra i socialdemocratici Maggioritari, Kautsky, Luxemburg e Lenin.
0.9507042253521126
La conjoncture allemande révèle l’impensé et l’impasse de la suture à l’Etat qui a dominé la politique du mouvement ouvrier après 1871.
La congiuntura tedesca rivela l’impensato e le impasse della sutura allo Stato che ha dominato la politica del movimento operaio dopo il 1871.
0.9407407407407408
L’enjeu est la détermination de la forme politique de la dictature du prolétariat, mais aussi le statut de la théorie marxiste.
La posta in gioco è la determinazione della forma politica della dittatura del proletariato, ma anche lo statuto della teoria marxista.
0.9790209790209791
Le texte analyse les différentes problématisations du thème de l’organisation politique dans l’élaboration de Mario Tronti et Antonio Negri.
Il testo analizza le diverse problematizzazioni della questione dell’organizzazione politica nell’elaborazione di Mario Tronti e Antonio Negri.
1.0861244019138756
On essaie ainsi de saisir les richesses et les limites de cette tentative de penser l’organisation, à partir de l’insistance opéraïste sur la subjectivité de classe, par-delà la représentation et la polarité "instrument-expression", pour redéfinir l’organisation comme distribution des forces et des effets, des rythmes tactiques et stratégiques, des points de concentration et des ouvertures internes à la constitution même de la subjectivité politique.
Il testo tenta di indagare ricchezza e limiti del tentativo di pensare l’organizzazione, a partire dall’insistenza operaista sulla soggettività di classe, al di là della rappresentanza e della polarità"strumento-espressione", per ridefinirla come distribuzione di forze et di effetti, di ritmi tattici e strategici, di punti di concentrazione e di aperture interne alla costituzione stessa della soggettività politica.
0.8991416309012875
En effet, notre supposition fondamentale est que la réflexion à propos des limites du marxisme permet de mettre en exergue, au delà de l’évidente discontinuité, une plus profonde cohérence dans le développement de la pensée d’Althusser : l’exigence de redécouvrir la « puissance révolutionnaire » de la théorie de Marx représente, en réalité, la nécessité plus intime d’opérer le « tournant ontologique » des années 80.
La nostra ipotesi fondamentale, infatti, è che la riflessione sui limiti del marxismo permette di mettere in luce, al di là delle evidenti discontinuità, una più profonda coerenza nello sviluppo del pensiero di Althusser: l’esigenza di riscoprire la "potenza rivoluzionaria" della teoria di Marx rappresenta, in fondo, tanto la ragion d’essere della "rilettura strutturalista" di Marx quanto la più intima necessità della "svolta ontologica" compiuta negli anni ’80.
0.9290540540540541
À partir d’une réflexion sur les textes d’Althusser consacrés à la "crise du marxisme", cet article se propose de montrer que ces essais représentent une sorte de "charnière" entre les écrits des années 60 et de la première moitié des années 70, et le matérialisme aléatoire.
Il presente articolo, a partire da una riflessione sui testi di Althusser dedicati alla "crisi del marxismo", si propone di dimostrare che tali saggi rappresentano una sorta di "cerniera" tra gli scritti strutturalisti degli anni ’60 e della prima metà degli anni ’70 e il materialismo aleatorio.
0.7368421052631579
Le texte reconstruit la généalogie de l’opéraïsme italien, notamment de sa première période « classique », entre 1956 et 1967.
Il saggio ricostruisce la genealogia teorico-politica dell’operaismo italiano, in particolare la sua prima fase di sviluppo, quella considerata classica, dal 1959 al 1967.
0.8486842105263158
C’est une période riche en ambiguïté, mais qui assiste à l’essor de toutes les créations théoriques de courant marxiste-critique.
È questa una fase ricca di ambiguità, ma che allo stesso tempo dà vita a quasi tutte le innovazioni teoriche di questa corrente del marxismo eterodosso.
0.9116465863453815
Mario Tronti incarne cette séquence, qui, elle, marque non seulement l’essor d’une conflictualité de classe parmi les plus puissantes du XX siècle, mais aussi un « style de pensée » qui va au-delà de l’opéraïsme proprement dit.
Mario Tronti è il simbolo di questa prima fase, una fase che segna, oltre a una stagione tra le più calde del conflitto di classe novecentesco, anche la nascita di un vero e proprio "modo di pensare" : un "pensare operaista" anche oltre l’operaismo.
0.5222222222222223
Il s’agit d’une opéraïsme politique, lié, quoique de manière hétérodoxe, au mouvement ouvrier.
L’operaismo che emerge in questa fase aurorale è un operaismo politico, ovvero strettamente legato, pur nella sua radicale eterodossia, al movimento operaio e alle sue istituzioni.
1.148936170212766
Sont-ils à la hauteur de la tâche qu’ils se proposent?
Sono all’altezza del compito che si propongono?
0.8275862068965517
Ce n’est pas possible!».
È assolutamente impossibile».
1.2075471698113207
L’ontologie n’est plus une condition préalable, mais un produit.
L’ontologia non è più un presupposto, ma un prodotto.
0.8673469387755102
Cet échec aura de lourdes conséquences sur l’histoire des partis de gauche en Italie.
Questa sconfitta avrà delle conseguenze importanti sulla storia dei partiti di sinistra in Italia.
0.631578947368421
Pas du tout.
Per certi versi no.
0.9635416666666666
Le noyau de la réflexion est représenté par la possibilité de l’inversion radicale du point de vue à travers la position du sujet antagoniste et de l’ouverture de l’alternative éthique.
Il nucleo della riflessione è rappresentato dalla possibilità della radicale inversione del punto di vista attraverso la posizione del soggetto antagonista e l’apertura dell’alternativa etica.
0.9949238578680203
Face à la radicalité de l’antagonisme de l’ouvrier-masse et au refus de toute médiation entre les classes, le capital ne peut en aucun cas réaffirmer les conditions de la valorisation capitaliste.
Di fronte alla radicalità dell’antagonismo dell’operaio massa, al rifiuto di ogni mediazione di classe, il capitale non può in alcun modo affermare le condizioni della valorizzazione capitalistica.
1.0530973451327434
Dans cette perspective la valorisation prolétaire autonome continue à être considérée, en suivant la tradition opéraïste, comme catégorie éminemment politique, en tant que contenu, tendance et objectif fondamental de la lutte des classes.
In tale prospettiva l’autonoma valorizzazione proletaria continua a esser posta, seguendo la tradizione operaista, come categoria eminentemente politica, come contenuto, tendenza e obiettivo fondamentale della lotta di classe.
0.9937106918238994
La multitude est en effet, et immédiatement, le présupposé ontologique de l’être contemporain, le sujet autonome des et réseaux de la production biopolitique.
Moltitudine è, infatti, immediatamente, il presupposto ontologico dell’essere contemporaneo, soggetto autonomo delle e nelle reti della produzione biopolitica.
0.8932038834951457
Cette constante consiste dans la découverte toujours tardive du moment proprement politique.
Questa costante sembra essere quella di una scoperta sempre itardata del momento propriamente politico.
0.9746835443037974
Tout ceci suppose cependant l’existence d’un sujet avec une pensée forte, ambitieuse, un sujet qui occupe une place centrale dans le mécanisme économique.
Tutto questo a condizione che ci sia un soggetto con un pensiero forte, ambizioso, sicuro di sé perché occupa una posizione centrale nel meccanismo economico.
1.2846715328467153
Le désaccord sur ce point, grandissant au fur et à mesure qu’il s’éclaircit politiquement, fait que les chemins des protagonistes de classe operaia se séparent progressivement.
Il dissenso su questo punto, man mano che si chiariva politicamente, distanziava sempre più le strade dei protagonisti di classe operaia.
1.0222222222222221
Ici c’est la subsomption réelle, en tant qu’univers communicationnel tautologique – monde de la déraison, réalité du non-être et du vide –qui constitue le point de départ de l’analyse.
Qui è la sussunzione reale, in quanto universo comunicativo tautologico, mondo dell’insensatezza, realtà del non-essere e del vuoto, a costituire il punto di partenza dell’analisi.
1.375
Il faut ici insister sur un point essentiel.
Tocchiamo qui un punto centrale.
1.1223021582733812
Toutefois, ils ne semblent pas se situer à la hauteur de ce défi théorique, dans la mesure où Negri n’arrive pas à se détacher définitivement de la méthodologie opéraïste et à déplacer complètement l’analyse sur le plan ontologique.«La nouvelle temporalité n’est pas ici donc "autre", mais simplement elle-même».
Non sembrano, però, all’altezza di tale sfida teorica, nella misura in cui non riescono a staccarsi definitivamente dalla metodologia operaista e a dislocare completamente l’analisi sul piano ontologico.«La nuova temporalità non è qui dunque "altro" ma semplicemente se stessa».
1.0930232558139534
En revanche, sur le plan synchronique, la séparation constitutive de l’ouvrier social des rapports capitalistes affirme l’autonomie comme noyau essentiel de la société contemporaine;c’est-à-dire comme catégorie ontologico-constituante.
Sul piano sincronico invece, la costitutiva separazione dell’operaio sociale dalle relazioni capitaliste afferma l’autonomia come nucleo essenziale della società contemporanea; come categoria ontologico-costituente.
1.3565891472868217
L’expérience politique et intellectuelle de l’opéraïsme italien peut désormais être à juste titre considérée comme faisant partie des «classiques» du marxisme du XXème siècle.
L’esperienza politico-intellettuale dell’operaismo italiano può essere ormai considerata un "classico" del marxismo novecentesco.
0.9831932773109243
Et ce noyau peut être situé dans la tentative de concevoir un adicalisme qui serait à l’opposé de tout velléitarisme.
E questo nucleo può essere sintetizzato nel tentativo di formulare un adicalismo inteso come opposto del velleitarismo.
1.0288461538461537
La radicalité de l’opposition de Job, dissolvant toute «relation» possible avec Dieu et refusant toute dialectique, ouvre le chemin vers la pleine reconnaissance de la puissance créative absolue de l’être immanent.
La radicalità dell’opposizione di Giobbe, dissolvendo ogni possibile "relazione" con Dio, negando ogni dialettica, apre il cammino al pieno riconoscimento dell’assoluta potenza creativa dell’essere immanente.
1.2276422764227641
D’une part, les rapports capitalistes de production apparaissent maintenant comme la simple domination d’un pouvoir politique-idéologique qui, incapable de produire un développement et une tendance réels, survit uniquement en faisant obstacle aux processus historiques créatifs de la «force-invention».
Da un lato, le relazioni capitalistiche di produzione appaiono ormai come mero dominio di un potere politico-ideologico che, incapace di produrre sviluppo e tendenzialità, sopravvive bloccando i processi storico-creativi della "forza-invenzione".
1.0114285714285713
Finalement, dans la conclusion du texte, la même opposition est présentée comme alternative éthique: être versus non-être, temps de la destruction versus temps de la constitution.D’une part il y a le «temps zéro» du capital:D’autre part, il y a le temps libéré, comme«démonstration des effets irréversibles, constitutifs de l’activité du travail négatif.
Infine, nella conclusione del testo, la medesima opposizione è presentata come alternativa etica; essere versus non-essere, tempo della distruzione versus tempo della costituzione.Da un lato si dà il tempo zero del capitale:Dall’altro, il tempo liberato, come «dimostrazione degli effetti irreversibili, costitutivi dell’attività del lavoro negativo.
0.9320388349514563
Le PCI, se voulant «parti populaire» (partito di popolo), est impuissant face à cette offensive.
Il PCI, nel caratterizzarsi come partito "di popolo", era però scoperto sul fronte di questa offensiva.
1.1327433628318584
L’ontologie est-elle la condition préalable de la réalité contemporaine ou le résultat du parcours éthique du sujet antagoniste?
L’ontologia è il presupposto della realtà contemporanea o piuttosto il risultato dell’emergenza dell’antagonismo?
1.0375
«Au-delà» indique avant tout une opposition interne au discours marxien: les Grundrisse, au-delà du Capital; la subjectivation des catégories dialectiques au-delà de tout réductionnisme objectiviste; l’opéraïsme au-delà de tout idéalisme du capital.
Prima di tutto, infatti, oltre indica un’opposizione interna al discorso marxiano: Grundrisse, oltre il Capitale; soggettivazione delle categorie dialettiche oltre ogni riduzionismo oggettivista; operaismo oltre ogni idealismo del capitale.
1.1115107913669064
À notre avis, même si cette lecture «pratique» de son développement théorique permet certainement à Negri de rester fidèle au postulat opéraïste de la constitution pratique des catégories théoriques, une telle lecture semble toutefois incapable de fournir une explication exhaustive de son parcours théorique.
A nostro avviso, però, questa lettura dello sviluppo teorico, se indubbiamente permette a Negri di mantenersi fedele al postulato operaista della costituzione pratica delle categorie teoriche, non sembra in realtà fornire una spiegazione esaustiva del percorso teorico di Negri.
1.0425531914893618
Les années 80 représentent sans doute un moment de profonde «rupture» dans le dispositif théorique de Negri: c’est l’abandon de Marx comme référence théorique exclusive et l’hybridation de la théorie marxienne d’abord avec la philosophie de Spinoza, ensuite avec le poststructuralisme français.
Gli anni ’80 rappresentano indubbiamente il momento di una profonda "rottura" nel dispositivo teorico di Negri; l’abbandono di Marx come referenza teorica esclusiva e l’ibridazione della teoria marxiana con la filosofia di Spinoza e, in seguito, con il post-strutturalismo francese.
0.7538461538461538
De cette manière, les luttes de l’ouvrier-masse dissolvent définitivement la loi de la valeur et, avec celle-ci, toute fonction progressiste du capital:Deuxièmement: «restructuration capitaliste».
In tal modo, le lotte dell’operaio massa dissolvono definitivamente la legge del valore e, con essa, ogni funzione progressiva del capitale:Ristrutturazione capitalistica, in secondo luogo; ovvero drastica metamorfosi dei presupposti di esistenza del capitale.
1.0
L’expérience de classe operaia est en ce sens l’une des plus claires et conséquentes, dans la mesure où la prise de conscience des limites politiques de son intervention, quoique imposée presque de manière «décisioniste», eut lieu assez tôt.
L’esperienza di classe operaia è forse una delle più chiare e conseguenti da questo punto di vista, la consapevolezza dei limiti politici dell’intervento avviene infatti relativamente presto, anche se viene imposta sostanzialmente dall’alto.
1.1793478260869565
Privées d’une théorie politique des luttes, depuis 1917 jusqu’à aujourd’hui, les mobilisations les plus diverses semblent en fait avoir toujours suivi un scénario similaire: phase aiguë du conflit, perspective stratégique d’un renversement des rapports de force, compréhension de l’inefficacité politique des mobilisations, production d’un discours sur la relance politique mais qui reste désormais extérieure à tout ce développement.
Orfane di una teoria politica delle lotte, dal 1917 in poi le varie stagioni di mobilitazione hanno infatti seguito un copione molto simile: fase alta del conflitto, prospettiva strategica sul ribaltamento dei rapporti di forza, comprensione dell’inefficacia politica delle mobilitazioni, discorso sul rilancio politico di un soggetto ormai estraneo a questo sviluppo.
0.8009708737864077
La vraie action politique bouleverse cette fausse alternative, non pas au moyen du compromis, mais en repérant le noyau fécond d’un terme dans son contraire supposé.
La vera azione politica è invece quella che fa collassare l’una sull’altra queste alternative, non risolvendole in un compromesso, ma trovando il nucleo fecondo di un termine dentro il suo presunto opposto.
1.1023255813953488
Une fois pris acte des divisions et des différents chemins empruntés par ses protagonistes, on reconnaît néanmoins un noyau dur dans la pensée comme dans l’action du groupe né dans les Quaderni Rossi et passé ensuite dans classe operaia.
Preso dunque atto delle divisioni e delle diverse strade imboccate dai suoi protagonisti, rimane comunque un nucleo forte di pensiero e di azione del gruppo nato nei Quaderni ossi e poi transitato in classe operaia.
1.1058394160583942
Deuxièmement, on essayera de montrer comment, dans les textes de la première moitié des années 80, cette coexistence devient problématique: le dispositif dialectico-antagoniste se présente désormais comme un «blocage de la recherche», faisant obstacle au déploiement plein de la perspective ontologique.
In secondo luogo cercheremo di mostrare come, nei testi della prima metà degli anni ’80, tale coesistenza diventi problematica: il dispositivo dialettico-antagonista si presenta ormai come "blocco della ricerca", ostacolo al pieno dispiegamento della prospettiva ontologica.
1.0416666666666667
Ne visant plus la formation de «cadres ouvriers», le journal s’adresse à présent surtout aux cadres du parti communiste et à sa direction, cessant d’être un centre organisationnel pour devenir un périodique politico-culturel.
Più che alla formazione di "quadri operai" il giornale si rivolge ora, in questa nuova veste, soprattutto ai quadri di partito e ai suoi vertici, trasformandosi da centro organizzativo a periodico politico-culturale.
0.8857142857142857
En 1973, ce problème a disparu.
Nel 1967 la partita sarà già persa.
0.965
Ce n’est qu’à partir d’un tel fond tragique, d’un tel domaine de la déraison, d’une telle contingence de l’être que peut et doit se constituer le sujet antagoniste, bouleversant le point de vue et laissant apparaitre la possibilité de l’alternative éthique:La «vision de Dieu» représente pour Negri l’aboutissement du parcours de libération, la pleine affirmation de l’autonomie de Job.
È solo a partire da tale sfondo tragico, da tale dominio dell’insensatezza, da tale assoluta contingenza dell’essere, che il soggetto antagonista può e deve costituirsi, invertendo il punto di vista e lasciando emergere la possibilità dell’alternativa etica:La "visione di Dio" rappresenta, per Negri, il punto culminante del percorso di liberazione, la piena affermazione dell’"autonomia" di Giobbe.
0.9758771929824561
En analysant la tendance antagoniste, Marx, dans le célèbre «fragment sur les machines», offre une véritable phénoménologie de la société capitaliste «ayant atteint son concept»; il décrit une société où «le procès de travail est pris comme simple élément du procès de valorisation» et où, par conséquent, la totalité des forces productives socialisées, en premier lieu la science, est désormais soumise à la logique du commandement capitaliste.
Inseguendo la tendenza antagonistica Marx infatti, nel celebre frammento sulle macchine, offre una vera e propria fenomenologia della società capitalistica "pervenuta al suo concetto"; una società in cui «il processo lavorativo è assunto come semplice elemento del processo di valorizzazione» e, conseguentemente, la totalità le forze produttive socializzate, in primo luogo la scienza, sono ormai pienamente sussunte alla logica del comando capitalistico.
1.0043196544276458
Par conséquent, l’ontologie, c’est-à-dire l’autonomie concrète et historique du sujet productif, est reconnue comme le résultat fondamental du parcours éthique de la libération: «Or Spinoza commence là où finit Job: il commence en voyant Dieu, c’est-à-dire là où Job termine son parcours».Dans Fabbriche del soggetto, Negri retrace, au travers de la critique déconstructrice du point de vue de la philosophie transcendantale, le même parcours éthique de libération.
Conseguentemente l’ontologia, ovvero la autonomia concreta, storica del soggetto produttivo, è riconosciuta come risultato fondamentale del percorso etico di liberazione: «Spinoza cominciava laddove Giobbe finisce: Spinoza comincia vedendo Dio, laddove Giobbe qui terminava il suo cammino».In Fabbriche del soggetto Negri, attraverso la critica decostruttiva del punto di vista della filosofia trascendentale, ripercorre il medesimo percorso etico di liberazione.
1.046908315565032
«A ce stade du déplacement théorique, c’est le présupposé qui change», puisque ce n’est plus la dialectique antagoniste, mais l’autonomie des forces productives qui constitue le présupposé qui structure la réalité.Par conséquent, le rapport entre antagonisme et autonomie est complètement inversé par rapport à l’opéraïsme: «La réappropriation de la force productive transforme la composition de classe, en faisant d’un résultat un moteur, d’une résultante une action, d’un effet une cause».
«A questo livello di dislocamento teorico è il presupposto che muta», poiché non è più la dialettica antagonista, ma l’autonomia delle forze produttive a costituire il presupposto che struttura la realtà.Il rapporto tra antagonismo e autonomia, conseguentemente, risulta completamente invertito rispetto all’operaismo: «La riappropriazione della forza produttiva trasforma la composizione di classe da risultato in motore, da risultante in azione, da effetto in causa».
0.8
Le legs théorique de cette tradition, et notamment des travaux de Lucio Colletti, contribuera à produire une transformation radicale du rapport entre théorie et praxis.
L’eredità teorica di questa tradizione, soprattutto attraverso Lucio Colletti, concorre a gettare le basi per l’impostazione radicale del rapporto tra teoria e pratica che sta alla base dell’operaismo politico.
0.9797979797979798
Ce sont les luttes de l’ouvrier-masse, fondées sur le «refus du travail» et sur l’indépendance du prolétariat, qui poussent le capital vers sa crise définitive: le processus d’autovalorisation ouvrière, en transformant le «salaire» en «variable indépendante», compromet progressivement les marges de profit et, en dissolvant tous les équilibres possibles au sein de la composition organique du capital, rend «pratiquement vraie» la catégorie marxienne de la «baisse du taux de profit».
Perché sono le lotte dell’operaio massa, fondate sul "rifiuto del lavoro" e sull’indipendenza proletaria, a spingere il capitale verso la sua crisi definitiva: il processo di autovalorizzazione operaia, trasformando il "salario" in "variabile indipendente", erode progressivamente i margini di profitto, dissolvendo ogni possibile proporzione nella composizione organica del capitale e rendendo "praticamente vera" la categoria, in Marx appena tendenziale, della "caduta del saggio di profitto".
0.9934533551554828
Par conséquent, le «refus» n’apparaît plus uniquement comme le «moteur antagoniste» de la dialectique du capital, mais surtout comme l’expression de la puissance créative autonome des forces productives, comme une «mesure de soi (…) et du processus d’autovalorisation dont il est le contenu».Ainsi, un véritable «saut qualitatif» s’accomplit: «refus du travail» et «autovalorisation» deviennent les expressions d’un nouveau contenu et d’une nouvelle mesure de la valeur, donc d’un nouveau mode de production non plus fondé sur la dialectique du capital, mais sur l’autonomie des forces productives sociales.
Conseguentemente, il "rifiuto" non appare più soltanto come "motore antagonista" della dialettica di capitale, ma soprattutto come espressione della potenza creativa autonoma delle forze produttive, come «misura di se stesso (...) misura del processo di autovalorizzazione di cui è il contenuto».Un vero e proprio "salto qualitativo" in tal modo si compie: "rifiuto del lavoro" e "autovalorizzazione" diventano espressione di un nuovo contenuto e di una nuova misura del valore, quindi di un nuovo modo di produzione non più fondato sulla dialettica di capitale ma sull’autonomia delle forze produttive sociali.
1.0399002493765586
Produit de la pratique, produit de la subjectivité».Pour conclure: il semble que Negri, dans les Prolégomènes sur la constitution du temps, dans Le travail de Job et dans Fabbriche del soggetto, développe la réflexion sur le temps suivant toujours le même schéma: le présupposé, logique et historique, de l’analyse est le monde de la subsomption réelle, vu comme indifférence, non-sens, vide, mystification, non-être.
Prodotto della pratica, prodotto della soggettività».Ci sembra di poter concludere che nei Prolegomeni alla costituzione del tempo, in Il lavoro di Giobbe e in Fabbriche del soggetto la riflessione sul tempo si sviluppa sempre seguendo il medesimo schema: il presupposto logico e storico dell’analisi è il mondo della sussunzione reale, come indifferenza, non-senso, vuoto, mistificazione, non-essere.
1.0516351118760758
Bien que le problème du temps de la libération soit absolument central, l’analyse ne se structure pas autour du présupposé ontologique de l’autonomie, mais toujours sur la base de la méthode opéraïste de la dialectique antagoniste, c’est-à-dire sur le plan des rapports capitalistes de production, conçus comme terrain de l’émergence et de l’action du sujet antagoniste.Ainsi, dans La constitution du temps, le point de départ de la réflexion sur le temps est la subsomption réelle, en tant que réalité capitaliste qui s’impose par-delà la loi de la valeur et la représentation du temps comme mesure du travail.
Sebbene, infatti, il problema del tempo della liberazione sia assolutamente centrale, l’analisi non si struttura mai a partire dal presupposto ontologico dell’autonomia, ma ancora sulla base della dialettica antagonista, ancora, quindi, sul piano dei rapporti capitalistici di produzione, intesi come terreno dell’emersione e dell’azione del soggetto antagonista.Così, in La Costituzione del tempo, il punto di partenza della riflessione sul tempo è la sussunzione reale, in quanto realtà che emerge oltre la legge del valore e la rappresentazione del tempo come misura del lavoro.
1.02901023890785
Si, dans les années 70, le double point de vue correspondait à la présentation, à la fois génétique et logique, de l’ouvrier social; si, dans les années 80, les deux perspectives s’opposaient sur le terrain méthodologique; maintenant, après l’achèvement de la révolution méthodologique, la perspective opéraïste se pose comme le «corollaire» politique nécessaire de l’ontologie constituante.La méthode opéraïste, fondée sur l’antagonisme, recelait le danger du «mauvais infini», c’est-à-dire d’une éternelle et indépassable dialectique du contrôle et de la résistance, niant toute libération définitive.
Se, infatti, negli anni ´70, il duplice punto di vista rispondeva alla presentazione, ad un tempo genetica e logica, dell’operaio sociale; se, negli anni ’80, le due prospettive si pongono entrambe sul terreno metodologico, entrando in tensione; ora, dopo il completamento della rivoluzione metodologica, la prospettiva operaista si pone come necessario "corollario" politico dell’ontologia.Il metodo operaista, fondato sull’antagonismo, aveva in sé il pericolo di "cattivo infinito", di un’eternizzazione della dialettica di dominio e resistenza che negava ogni definitiva liberazione.
0.855072463768116
Néanmoins, elles butent encore sur de nombreuses questions.
E tuttavia mi pare che alcuni temi li leghino tra loro in profondità.
1.0809523809523809
«Le dispositif attaque ouvrier-restructuration capitaliste-reconfiguration de la composition de classe» devient alors la seule méthode d’analyse de la crise capitaliste au début des années 70.Commençons par l’«attaque ouvrier».
«Il meccanismo attacco operaio, ristrutturazione capitalistica, riconfigurazione della composizione di classe» è allora posto come unica possibile chiave di lettura della crisi capitalistica dei primi anni ’70.
1.0020833333333334
Et, sur ce terrain, l’émergence du sujet antagoniste apparaît comme un procès de destruction de l’ «analytique» du capital et de transformation de l’absolue contingence de l’être en puissance absolue.Ici encore, comme dans Job, la «pratique sociale», c’est-à-dire la conquête de l’effective autonomie des forces productives sociales, se donne comme résultat du parcours de constitution de la subjectivité antagoniste: «L’ontologie vient après, elle est le produit de l’être vivant.
E, su tale terreno, l’emergenza del soggetto antagonista si dà come movimento di distruzione dell’"analitica" del capitale e di trasformazione dell’assoluta contingenza dell’essere in assoluta potenza.E anche qui, come in Giobbe, la "pratica sociale", la conquista dell’effettiva autonomia delle forze produttive sociali, appare come risultato del percorso di costituzione e della pratica della soggettività antagonista: «L’ontologia viene dopo, è il prodotto dell’essere vivente.
1.0441176470588236
D’une part, la stratégie opposant le Marx «subjectiviste» au stalinisme et à l’interprétation dominante au sein des organes officiels du mouvement ouvrier se révèle désormais insuffisante; d’autre part, s’impose par conséquent l’exigence d’une révision des principales catégories marxiennes et léniniennes afin d’en dévoiler les limites théoriques et politiques.C’est donc la catégorie de l’au-delà, porteuse de deux sens différents et complémentaires, qui exprime la double nécessité de l’approfondissement de la critique marxienne et du «dépassement de l’opéraïsme».
Da un lato, infatti, la strategia operaista, che opponeva il Marx "soggettivista" allo stalinismo e all’interpretazione dominante negli organi ufficiali del movimento operaio, si rivela insufficiente; dall’altro si afferma l’esigenza di una rivisitazione critica delle principali categorie marxiane e leniniane, capace di svelarne i limiti teorici e politici.È la categoria dell’oltre che, acquisendo di fatto due significati differenti e complementari, esprime tale necessità di approfondimento della critica e di "superamento dell’operaismo".
1.0193548387096774
Ce n’est qu’en abandonnant la représentation historico-dialectique du temps et qu’en développant l’analyse du temps spécifique, autonome et ontologique, des forces productives contemporaines, qu’on peut achever le projet de refonte ontologique de la théorie révolutionnaire.Les limites que Negri, dans l’Anomalie sauvage, attribuait à Spinoza, apparaissent maintenant comme des insuffisances théoriques de la réflexion de Negri:La soi-disant absence d’une «ontologie du temps» dans la métaphysique spinoziste est en réalité le signe de l’incapacité de Negri à rompre définitivement avec une conception dialectique de la temporalité.
Soltanto abbandonando la rappresentazione storico-dialettica del tempo e sviluppando l’analisi del tempo specifico, autonomo e ontologico, delle forze produttive contemporanee, è possibile portare a termine il progetto di rifondazione ontologica della teoria rivoluzionaria.I limiti che Negri, nell’Anomalia Selvaggia, aveva attribuito a Spinoza, appaiono ora come insufficienze teoriche della riflessione di Negri: la presunta assenza di un’"ontologia del tempo" nella metafisica spinoziana è infatti, in realtà, segno dell’incapacità di Negri di rompere definitivamente con una concezione dialettica della temporalità.
0.9729032258064516
Ainsi, le capital «réintroduit un schème formel du temps multiple, une centralisation scientifique de l’agencement des temps multiples, un concept d’enveloppe du multiple – bref un nouvel espace d’organisation du temps –, et donc une nouvelle analytique de la combinaison de ces modalités».D’autre part, du point de vue des forces productives sociales, cet enveloppement temporel de l’existence se présente, immédiatement et substantiellement, comme antagonisme; comme émergence de la puissance du nouveau sujet social contre le capital:Dans les Prolégomènes, Negri développe cette opposition radicale entre temps du commandement et temps de la libération tout d’abord sur le terrain de la production, ensuite sur le terrain de la constitution politique.
Il capitale, così, «ripropone uno schema formale del tempo multiplo, una centralizzazione scientifica della combinazione dei tempi multipli, un concetto di involucro del molteplice – insomma un nuovo spazio di organizzazione del tempo –, e quindi una nuova analitica del combinarsi di queste modalità».Dal punto di vista delle forze produttive sociali, invece, tale immersione temporale dell’esistenza si presenta, immediatamente e sostanzialmente, come antagonismo, come emersione della potenza del nuovo soggetto sociale contro il capitale:Nel corso dei Prolegomeni, Negri sviluppa quest’opposizione radicale di prospettive – l’antagonismo tra tempo del comando e tempo della liberazione – dapprima sul terreno della produzione, poi sul terreno della costituzione politica.
1.2244897959183674
Ce qui ne l’empêchera pas d’échouer – comme on l’a vu – mais d’échouer en atteignant l’un des points les plus hauts jamais atteints par un groupe organisé de la conscience du problème que pose l’organisation dans le contexte post-léniniste.
Il tentativo fallisce, come abbiamo visto, ma si tratta del punto più vicino raggiunto da un gruppo organizzato alla riformulazione del problema dell’organizzazione in uno scenario post-leninista.
1.0354330708661417
C’est l’indice très clair d’un «résidu d’idéalisme» dans le discours marxien, sur lequel se sont édifiées, pendant le XXe siècle, toutes les interprétations «économistes» et «idéalistes», donc en dernière instance révisionnistes, de la théorie de Marx.La position immédiate de la théorie de la valeur, permet, selon Negri, de supposer comme historiquement possible une réalisation de la valeur sans exploitation; de supposer donc une hypothétique autonomie de la théorie de la valeur par rapport à la théorie de la plus-value.
È, in altre parole, il segno inequivocabile di un "residuo di idealismo" nel discorso marxiano su cui si sono edificate, nel corso del XX secolo, tutte le interpretazioni "economiciste" e "idealiste", quindi, in ultima istanza, revisioniste della teoria di Marx.L’immediata posizione della teoria del valore, secondo Negri, permette infatti di ipotizzare una sua presunta autonomia dalla teoria del plusvalore, supponendo quindi che sia storicamente possibile una realizzazione del valore senza sfruttamento.
1.3125
Qu’est-ce qui me viendra en aide, à moi?».
Come tradurli e interpretarli?».
1.0017064846416381
Le temps des forces productives contemporaines n’est ni le devenir dialectique, ni l’avenir éthique, mais bien, avec Spinoza et au-delà de Spinoza, l’éternelle puissance ontologique de l’homme, finalement posée non plus seulement sur le plan logico-abstrait, mais sur le terrain concret de l’histoire.De l’ouvrier social à la multitude, de l´État-crise à l’Empire, de la subsomption réelle à la production biopolitique, la «révolution lexicale» de Negri répond, selon nous, à l’exigence de se délester définitivement de la problématique coexistence méthodologique du double point de vue.
Il tempo ontologico delle forze produttive contemporanee non è né il divenire dialettico, né l’avvenire etico, ma è invece, con Spinoza e oltre Spinoza, l’eterna potenza creativa dell’uomo, finalmente posta non più soltanto sul piano logico-astratto, ma sul terreno concreto della storia.Dall’operaio sociale alla moltitudine, dallo Stato-crisi all’Impero, dalla sussunzione reale alla produzione biopolitica, la "rivoluzione lessicale" di Negri risponde, a nostro avviso, all’esigenza di liberarsi definitivamente dalla problematica coesistenza metodologica del duplice punto di vista.
0.6765498652291105
En effet, face aux profonds «bouleversements» de la société, la perspective théorique de l’ «opéraïsme classique», structurée autour la centralité absolue de la «classe ouvrière», devient insoutenable, en imposant nécessairement un tournant théorique.
Di fronte ai profondi "rivoluzionamenti" della società, infatti, la prospettiva teorica dell’"operaismo classico", strutturato sull’assoluta centralità della "classe operaia", diventa insostenibile, imponendo necessariamente una svolta teorica: o, seguendo Tronti, dalla fine della centralità operaia si deduce l’esaurirsi dell’esperienza teorico-politica dell’operaismo.
1.0458015267175573
L’ «ouvrier social», tout au long de son histoire, se constitue comme une catégorie extrêmement problématique, exprimant à la fois une continuité et une discontinuité par rapport à la tradition politique et théorique de l’opéraïsme.Sur le plan historico-politique, il apparaît d’un côté comme la «dernière figure de la dialectique», comme l’héritier des luttes menées pendant la dernière moitié du XXème siècle par l’ouvrier-masseet donc comme l’expression de la pleine maturation politique et de la plus grande généralisation du sujet antagoniste.
L’"operaio sociale", fin dai suoi esordi, si configura come categoria estremamente problematica, espressione simultanea di continuità e discontinuità rispetto alla tradizione, politica e teorica, dell’operaismo.Da un lato, infatti, sul piano storico-politico, l’operaio sociale apparecome "ultima figura della dialettica", erede delle lotte portate avanti, nel corso della seconda metà del XX secolo, dall’operaio massa; espressione della piena maturazione politica e della massima generalizzazione del soggetto antagonista.
0.9941747572815534
C’est le capital qui, afin de garantir la persistance de l’horizon de la valorisation dans la crise de la loi de la valeur, soumet les forces productives sociales à la logique du profit, en dissolvant leur autonomie et en instaurant une dynamique antagoniste.Le nouveau primat méthodologique de la catégorie d’ «autonomie», opposant le référentiel de la valorisation prolétaire au référentiel de la dialectique historique, affirme l’exigence théorique de la refondation ontologique de la théorie révolutionnaire.
È quest’ultimo infatti che, per garantire il persistere dell’orizzonte del valore nella crisi della legge del valore, sottomette le forze produttive sociali alla logica del profitto, dissolvendone l’autonomia e instaurando una dinamica antagonistica sull’intero arco della riproduzione sociale.Tale nuovo primato metodologico della categoria di "autonomia", opponendo il piano della valorizzazione al piano della dialettica storica, pone l’esigenza teorica della rifondazione ontologica della teoria rivoluzionaria.
0.9809523809523809
La catégorie de l’antagonisme, par conséquent, représente la clé méthodologique de la compréhension du développement historique.La conceptualisation de l’ouvrier social, en déplaçant le postulat du primat des forces productives sur le terrain concret de l’histoire, dissout le schéma opéraïste et définit les conditions pour accomplir une «révolution méthodologique»radicale: d’un côté, le concept d’ «autonomie» devient le présupposé de l’analyse; de l’autre, l’antagonisme perd son primat méthodologique et se transforme en résultat, en effet de l’action a posteriori du capital sur les forces productives autonomes.
La categoria dell’antagonismo, conseguentemente, rappresenta la chiave metodologica per la comprensione dello sviluppo storico.La concettualizzazione dell’operaio sociale, dislocando il postulato del primato delle forze produttive sul terreno concreto della storia, dissolve tale schema operaista e definisce i presupposti per una radicale "rivoluzione metodologica": da un lato il concetto di "autonomia" diventa il presupposto dell’analisi; dall’altro, parallelamente, l’antagonismo perde il suo primato metodologico, per trasformarsi in risultato, effetto, dell’azione a posteriori del capitale sulle forze produttive autonome.
1.490566037735849
Dans ce contexte la réflexion de Fortini concerne surtout la constitution de «groupes» de lutte, de recherche et de solidarité, c’est-à-dire de «communautés qui seraient en même temps le site d’une vie plus riche d’un point de vue éthique et les centres d’une action pratique, donc de la vérification de ladite vie».
In quel testo Fortini parla di "gruppi", tracciando la prospettiva «di nuove comunità che siano ad un tempo il campo di una vita eticamente ricca e i centri di una azione pratica, quindi di verifica della prima».
1.0495356037151702
Parallèlement, l’Empire ne se configure pas comme un sujet actif de la subsomption réelle de la société par le capital, mais comme un «parasite» qui s’approprie «depuis l’extérieur», a posteriori, la valeur produite par les forces productives autonomes.La «révolution lexicale» parvient donc à surmonter l’ambiguïté des écrits de la première moitié des années 80, en achevant finalement le projet, annoncé dans Marx au-delà de Marx, d’une révolution méthodologique susceptible de faire de la subjectivité le «moteur théorique» d’une nouvelle Selbst-Darstellung.L’abandon définitif de la méthodologie opéraïste n’implique pas pour autant le dépassement tout court de l’opéraïsme.
Parallelamente l’Impero non si configura più come soggetto attivo della sussunzione reale delle società al capitale, ma come "parassita" che si appropria "dall’esterno", a-posteriori, del valore prodotto dalle forze produttive autonome.La "rivoluzione lessicale" riesce così a superare l’ambiguità degli scritti della prima metà degli anni ’80, portando finalmente a compimento il progetto, enunciato in Marx oltre Marx, di una rivoluzione metodologica atta a fare della soggettività il "motore teorico" di una nuova Selbst-Darstellung.Il definitivo abbandono della metodologia operaista non significa però superamento tout court, dell’operaismo.
0.8490566037735849
La révolution sera culturelle ou ne sera pas.
Su questo piano la svolta o sarà di massa o non sarà.
1.0376712328767124
Les deux derniers numéros de classe operaia datent ainsi d’octobre 1966 et de mars 1967.L’expérience de l’opéraïsme politique – on l’a dit – témoigne avant tout d’un échec politique, celui de la tentative de remettre au centre de l’action du PCI l’intérêt de classe ouvrier en tant qu’intérêt politique.
Le ultime righe dell’editoriale esprimono proprio questa necessità:111L’esperienza dell’operaismo politico, come abbiamo detto in apertura, ci parla sostanzialmente di una sconfitta politica, la sconfitta di riportare al centro dell’azione del PCI l’interesse operaio come interesse politico.
1.2798165137614679
Le 26 juin, après une série de grèves de masse, la FIAT eut recours à la serrata, et, l’après-midi du 7 juillet, une manifestation organisée par les syndicalistes devint un véritable assaut contre le siège de l’organisation syndicale UIL (la célèbre «révolte de Piazza Statuto»).
Gli operai partecipavano comunque compatti allo sciopero e nel pomeriggio del 7 una protesta indetta pacificamente dai sindacalisti contro la sede della UIL a Piazza Statuto si trasformava in un vero e proprio assalto.
1.1156186612576064
Un sujet dont le statut est peut-être uniquement celui d’une tendance, d’un forçage, voire d’une allusion, car ses conditions de possibilité se constituent également dans le développement qui en dérive.On peut également remarquer comment l’opéraïsme politique renvoie à une constante dans les phases de mobilisation sociale, non seulement des mobilisations ouvrières mais aussi d’expériences différentes, jusqu’aux mouvements de ce début de siècle, rompant avec la narration hégémonique et mettant en crise le cours normal des rapports de domination.
Un soggetto anche solo alluso, forzato, tendenziale, perché le premesse si creano anche nello sviluppo che ne consegue.116Dalla ricostruzione che abbiamo fatto possiamo anche rilevare come la storia dell’operaismo politico ci parli di una costante delle fasi di mobilitazione sociale, non solo di quelle operaie ma anche di altre e diverse esperienze, fino ai movimenti di questo inizio di secolo, che rompono la narrazione egemone e mettono in crisi il normale fluire dei rapporti di dominio.
0.9860627177700348
D’autre part, il pousse la théorie non seulement au-delà de Marx, mais au-delà de la logique opéraïste même: «La neue Darstellung, dans ce procès désormais achevé de la constitution de l’individu collectif du communisme, doit de plus en plus se transformer en une Selbst-Darstellung», son principe n’étant plus l’antagonisme, mais l’autonome puissance ontologique des forces productives.Au cours de cet article, on suivra dans un premier temps la coexistence de ce double point de vue au sein de l’analyse de l’ouvrier social développée par Negri dans les années 70.
Una definitiva dissoluzione della dialettica di capitale che spinge la teoria non solo oltre Marx, ma oltre la stessa logica operaista: «La Neue Darstellung, nel processo maturo della costituzione dell’individuo collettivo del comunismo, deve sempre più divenire una Selbst-Darstellung», il cui presupposto non è più l’antagonismo, ma l’autonoma potenza ontologica delle forze produttive.Nel corso del presente articolo in primo luogo verificheremo la coesistenza del duplice punto di vista nell’analisi sull’operaio sociale portata avanti da Negri nel corso degli anni ‘70.
0.9904357066950054
Entre la théorie de l’imagination du Traité Théologico-Politique et la théorie des passions, centrale dans la deuxième partie de l’Éthique, Spinoza développe en effet sa métaphysique «par le bas» qui, s’éloignant définitivement de toute représentation substantialiste de l’être, propre à la renaissance, conçoit l’être exclusivement comme production, c’est-à-dire comme résultat de la puissance créative humaine.À cette puissance absolue des forces productives autonomes correspond l’ «impuissance» absolue des rapports de production: en tant que transcendance et extériorité à l’égard des forces productives, ceux-ci représentent l’«autre», le non-être, la «superstition»:Cette opposition absolue entre l’être et le non-être, entre le plein et le vide, entre la puissance et le pouvoir, entre l’ontologie et la superstition, représente pour Negri le plus grand résultat, mais aussi la limite fondamentale de l’ontologie spinoziste.
Tra la teoria dell’immaginazione del Trattato Teologico-politico e la teoria delle passioni, centrale nella seconda parte dell’Etica, Spinoza sviluppa infatti, secondo Negri, una metafisica "dal basso" che, allontanandosi definitivamente dalla rappresentazioni sostanzialistiche dell’essere, proprie del Rinascimento, concepisce l’essere esclusivamente come produzione, come prodotto della potenza creativa umana.A tale potenza autonoma delle forze produttive corrisponde, come risvolto della medaglia, l’assoluta "impotenza" dei rapporti di produzione: in quanto trascendenza e esteriorità rispetto all’assoluto delle forze produttive, essi rappresentano l’"altro", il non-essere, la superstizione.Tale definizione dell’assoluta opposizione tra essere e non-essere, tra pieno e vuoto, tra potenza e potere, tra ontologia e superstizione, rappresenta per Negri il massimo risultato, ma anche il limite fondamentale dell’ontologia spinoziana.
1.0193905817174516
Ce n’est plus l’antagonisme qui produit des «effets» d’«autovalorisation», mais c’est la puissance créatrice autonome de la force productive, «le lien de l’autovalorisation avec elle-même, saisie dans sa séparation», qui détermine, comme son «effet», la forme spécifique adoptée par le capital contemporain, aussi bien que la forme spécifique de la relation antagoniste:Nous pouvons donc conclure que l’analyse de l’ouvrier social se décline selon des perspectives différentes: sur le plan diachronique de la genèse historique, l’ouvrier social apparaît comme le produit du dispositif attaque ouvrier-restructuration, donc comme «dernière figure dialectique» et expression de la pleine maturation et généralisation du sujet antagoniste.
Non è più l’antagonismo che produce "effetti" di autovalorizzazione, ma è piuttosto l’autonoma facoltà creativa delle forze produttive, «il nesso dell’autovalorizzazione con se stessa, nella sua separatezza» a determinare, come suo "effetto", sia la forma specifica assunta dal capitale contemporaneo, sia la forma specifica della relazione antagonista:Possiamo quindi concludere che l’analisi dell’operaio sociale si declina seguendo due prospettive differenti: sul piano diacronico della genesi storica, l’operaio sociale appare come il prodotto del meccanismo di attacco operaio e ristrutturazione, quindi come "ultima figura dialettica", espressione della piena maturazione e generalizzazione del soggetto antagonista.
1.037313432835821
Au travers de l’administration, le capital parvient à son but: en étendant son contrôle sur la totalité des relations sociales et en réalisant ainsi le passage de la subsomption formelle à la subsomption réelle, le capital soumet entièrement tant la sphère de la production que celle de la reproduction à la logique du profit:La valeur réduite à la «rente différentielle», donc à l’expression de la hiérarchisation politique du travail social abstrait, perd définitivement tout lien à une «mesure objective», toute signification économique et toute nécessité historique, en se configurant exclusivement comme instrument de domination, comme pouvoir de soumission des forces productives sociales.
Attraverso l’amministrazione, il capitale estende il proprio controllo sulla totalità delle relazioni sociali e, portando a compimento il passaggio dalla sussunzione formale alla sussunzione reale; sottomette l’intera sfera della riproduzione, la totalità delle relazioni sociali, alla logica del profitto:Il valore, ridotto a "rendita differenziale", a espressione della gerarchizzazione politica dell’astratto lavoro sociale, perde definitivamente ogni "misura oggettiva", ogni significato economico, ogni necessità storica, ogni funzione progressiva, configurandosi semplicemente come strumento di dominio, come potere di sottomissione delle forze produttive sociali.
0.5471698113207547
Quelle est sa durée adéquate?
Ma qual è la dimensione temporale di questo processo?
0.9353796445880452
Par conséquent, il abdique l’une de ses deux fonctions historiques fondamentales, et renonce à toute rationalité économique en absolutisant son «âme politique»: la restructuration ne vise plus à inaugurer un nouveau cycle du développement capitaliste, mais uniquement à détruire les bases sociales de l’antagonisme de l’ouvrier-masse:D’une part, l’automatisation de la production, libérant définitivement le processus productif du travail, détruit le lien entre le capital et la classe antagoniste, tout en annulant ainsi les conditions préalables de la valorisation capitaliste.
Conseguentemente, abdicando da una delle sue due funzioni storiche fondamentali, accetta la dissoluzione della legge del valore, rinuncia ad ogni razionalità economica e assolutizza la sua "anima politica": la ristrutturazione non serve più ad inaugurare un nuovo ciclo di sviluppo del capitale, ma solo a distruggere le basi sociali dell’antagonismo dell’operaio massa.Da un lato l’automazione della produzione libera definitivamente il processo produttivo dal lavoro, quindi il capitale dal suo vincolo con la classe antagonista, annullando però, in tal modo, il presupposto stesso della valorizzazione capitalistica.
1.0055248618784531
Parallèlement, le matérialisme «devient le seul horizon, entièrement innervé par la logique de l’antagonisme et de la subjectivité», l’expression de l’autoposition de la puissance constitutive, inventive, des nouvelles forces productives autonomes– le dévoilement de la radicalité du nouvel antagonisme et de l’impossibilité de toute relation avec l’ennemi de classe.La méthode de Marx s’était déplacée de la démystification à l’inversion des catégories de l’économie politique classique, de la dénonciation de la fausseté du point de vue bourgeois, qui pose la médiation capitaliste comme moteur du développement, à la fondation de l’historicité du capitalisme sur la discontinuité, la séparation et l’antagonisme prolétariens.
Il materialismo, parallelamente, «diviene l’orizzonte esclusivo, innervato dalla sua logica antagonistica e soggettiva», l’autoesposizione della potenza costitutiva, inventiva, delle nuove forze produttive autonome, il disvelamento della radicalità del nuovo antagonismo, strutturato sul presupposto dell’impossibilità di ogni relazione con il nemico di classe.Il metodo di Marx si era mosso dalla demistificazione all’inversione delle categorie dell’economia politica classica, dallo smascheramento della falsità del punto di vista borghese, che pone la mediazione capitalistica come motore dello sviluppo, alla fondazione della storicità al capitalismo sulla discontinuità, sulla separazione e sull’antagonismo proletario.
1.5
Mais nous verrons que cette signification même est des plus ambiguës.
Ma nei primi numeri questa ambiguità persiste.
1.0227743271221532
C’est ici, dans cette tension entre dialectique et ontologie, que l’on cernera finalement la raison théorique de la «révolution lexicale» opérée par Negri, de l’abandon définitif de la catégorie d’ouvrier social et de l’affirmation du concept de «multitude».Les événements de 1968, l’émergence, pendant les années 70, de nouvelles subjectivités antagonistes et la marginalisation parallèle de la classe ouvrière tracent le contexte historique de l’émergence de la figure de l’ «ouvrier social».
E qui, in questa tensione tra dialettica e ontologia, individueremo la profonda necessità teorica della successiva "rivoluzione lessicale" di Negri; del definitivo abbandono della categoria di operaio sociale e dell’affermazione del concetto di "moltitudine".Il Sessantotto, l’emergenza, nel corso degli anni ’70, di nuove soggettività antagoniste e la parallela marginalizzazione della classe operaia definiscono lo sfondo storico dell’emergenza della figura dell’"operaio sociale".
1.0478199718706047
En effet, le déplacement de la production de l’usine vers la société n’annule pas l’antagonisme, au contraire il le déplace et le généralise: les moments du «refus du travail» et de l’autovalorisation, qui qualifiaient l’ouvrier-masse, investissent la totalité des rapports sociaux, tout en impliquant «une énorme augmentation de l’intensité de la composition politique des classes»: la réalité de l’ouvrier social.En tant que résultat du dispositif «attaque ouvrier-restructuration capitaliste» et qu’héritier de l’ouvrier-masse, l’ouvrier social apparaît donc comme la «dernière figure de la dialectique», comme le dernier sujet antagoniste, expression de l’approfondissement et de la généralisation du processus d’autovalorisation prolétaire.
Il dislocamento del piano produttivo dalla fabbrica alla società, infatti, non annulla l’antagonismo, ma lo disloca e lo generalizza: le caratteristiche di "rifiuto del lavoro" e di autovalorizzazione, che qualificavano l’operaio massa, si estendono alla totalità delle relazioni sociali, implicando «un innalzamento enorme dell’intensità della composizione politica di classe»: la realtà dell’operaio sociale.Prodotto del meccanismo di attacco operaio e ristrutturazione capitalistica, erede dell’operaio massa, l’operaio sociale appare quindi come "ultima figura dialettica"; come nuovo soggetto antagonista, espressione dell’approfondimento e generalizzazione del processo dell’autovalorizzazione proletaria.
1.0545685279187818
Ici, dans un monde qui a désormais détruit tout élément de la superstructure, qui a transformé tout travail en travail productif et qui a accouché de la pleine identification entre «travail» et «vie», le temps se donne comme «enveloppement temporel de l’existence»; comme «substance collective»; «tissu phénoménologique global (…) base, substance et flux de la production totale».Cependant, cette substantialisation du temps, loin de produire une réalité pacifiée, se donne plutôt comme le nouveau terrain de l’antagonisme, comme le lieu de l’alternative radicale entre subsomption et libération.D’une part, du point de vue du capital, l’identification du temps et de la vie implique une nouvelle «analytique du temps», une reconduction des temps moléculaires de la production sociale à l’unité molaire du commandement capitaliste.
Qui, in un mondo che ha ormai dissolto ogni elemento sovrastrutturale, che ha trasformato ogni lavoro in lavoro produttivo e spinto alla piena identificazione di "lavoro" e "vita", il tempo si dà come «avvolgimento temporale dell’esistenza», come «sostanza collettiva», «tessuto fenomenologico globale, base, sostanza e flusso della produzione complessiva».Tale sostanzializzazione del tempo però, lungi dal produrre una realtà pacificata, si presenta immediatamente come terreno dell’antagonismo, come luogo dell’alternativa radicale tra sussunzione e liberazione.L’identificazione di tempo e vita, infatti, dal punto di vista del capitale implica una nuova "analitica del tempo", una riconduzione dei tempi molecolari della produzione sociale all’unità molare del comando capitalistico.
1.0033003300330032
En fait, tant l’exigence de prendre ses distances par rapport aux catégories opéraïstes que celle de devoir refonder à nouveaux frais la théorie révolutionnaire sur le terrain ontologique, sont déjà exprimées dans les écrits militants des années 1970, et représentent le résultat fondamental de la radicalisation de la critique des catégories marxiennes.Mai 68, les luttes de libération nationale, l’émergence d’une nouvelle subjectivité antagoniste et la marginalisation parallèle de la classe ouvrière traditionnelle avaient imposé à Negri une reformulation des problématiques fondamentales de l’opéraïsme.
Tanto l’esigenza dell’allontanamento dalle categorie operaiste quanto quella di rifondare la teoria rivoluzionaria sul terreno ontologico, infatti, si trovano a nostro avviso già espresse negli scritti degli anni ’70 e rappresentano il risultato fondamentale della radicalizzazione della critica delle categorie marxiane.Il ’68, le lotte di liberazione nazionale, l’emergere di nuove soggettività antagoniste e la parallela marginalizzazione della classe operaia tradizionale avevano posto l’esigenza di una riformulazione delle problematiche che erano state fondamentali nel corso del decennio precedente.
1.42
Il y avait ensuite la situation des partis politiques et des syndicats.
E questa è la differenza tra partito e sindacato».
0.7278225806451613
En 1959, Lucio Colletti et Mario Tronti présentent, lors d’un Séminaire, deux exposés complémentaires, le premier formulant, par le biais du concept d’«abstraction déterminée», les assises d’un discours marxien sur l’unité théorie-pratique, le second développant cette position théorique dans le cadre de la pratique politique menée par un chercheur-théoricien.
Già nel 1959, in un seminario organizzato dall’Istituto Gramsci su Marxismo e sociologia, Lucio Colletti e Mario Tronti presentavano due relazioni sostanzialmente complementari: la prima, che diventerà uno dei testi più celebri di Colletti, gettava le fondamenta per un discorso marxiano sull’unità di teoria e pratica attraverso il concetto di "astrazione determinata", la seconda, uno dei primi interventi di Tronti, declinava queste assunzioni nella pratica politica di un ricercatore-teorico.
0.9905913978494624
Dans cette vision, la catégorie de l’autonomie est conçue, suivant la méthode opéraïste, comme le «corollaire» de l’antagonisme: un concept éminemment politique, susceptible de décrire le contenu spécifique, la tendance et l’objectif fondamental de la lutte de classes.La fin de la fonction progressive du capital, l’impossibilité de rétablir une dynamique vertueuse du développement, a comme revers la séparation définitive entre les forces productives et le capital:D’une part, le capital, ayant perdu toute fonction économique, devient une force éminemment politique; d’autre part, la production de valeur devient une prérogative exclusive du prolétariat social, de son autonomie par rapport aux relations d’exploitation capitalistes.
In tale rappresentazione, d’accordo con il metodo operaista, l’autonomia del soggetto produttivo si pone come "corollario" dell’antagonismo; una categoria eminentemente politica atta a descrivere il contenuto specifico, la tendenza e l’obiettivo fondamentale della lotta di classe.La fine della funzione progressiva del capitale, l’impossibilità di ripristinare una virtuosa dinamica di sviluppo, ha, come suo rovescio, la definitiva separazione delle forze produttive dalla relazione di capitale:Mentre il capitale, persa ogni funzione economica, si trasforma in una forza eminentemente politica, la produzione di valore diventa prerogativa esclusiva del proletariato sociale, nella sua autonomia dalle relazioni di sfruttamento capitalistico.
0.7553648068669528
Avec l’éditorial du numéro 4-5, «Vecchia tattica per una nuova strategia» («Vieille tactique pour une stratégie nouvelle»), ainsi qu’avec le séminaire organisé à Piombino entre le 1 et le 3 mai 1964, on peut parler d’une première mutation par rapport aux coordonnées fixées dans «Lenin in Inghilterra»: la passivité ouvrière poussant stratégiquement l’adversaire à la cohérence ne paraît plus une forme de lutte adaptée à une conjoncture où l’initiative est du côté du capital; elle doit donc se transformer en lutte ouverte, non pas dans le but de gagner des combats qui de toute façon ne seraient en rien décisifs, mais afin d’augmenter l’accumulation de force politique et organisationnelle de classe.
Con l’editoriale del numero 4-5, «Vecchia tattica per una nuova strategia», e con il seminario organizzato a Piombino dal 1° al 3 maggio del ’64, si assiste a un primo mutamento di rotta rispetto alle coordinate fornite da «Lenin in Inghilterra»: la passività operaia come forma di lotta che spinge strategicamente per rendere coerente l’avversario non è una forma di lotta adatta a una congiuntura che vede l’iniziativa dalla parte del capitale, questa deve invece trasformarsi in lotta aperta, non con lo scopo di vincere battaglie che comunque non sarebbero decisive, ma per aumentare l’accumulo di forza politica e organizzativa della classe.Una sconfitta con la lotta è una sconfitta economica, tattica, ma può essere nello stesso tempo, seguendo la logica trontiana, una vittoria politica, strategica, in quanto rafforza l’accumulazione di potenza politica della classe, nelle forme della consapevolezza e dell’organizzazione.
1.1391304347826088
–, à certains échecs politiques subis sur le terrain constitué par les principes philosophiques: des échecs que je commence maintenant à assumer».Selon Negri, il faut donc interpréter la crise des «principes philosophiques» qui étaient à la base de l’opéraïsme, ainsi que le passage à la perspective de l’ontologie constituante, comme les effets fondamentaux de la fin de sa période militante.
Insomma, come ammette lo stesso Negri in Pipe-line, iflettendo sulla sua adesione all’operaismo:Seguendo Negri, quindi, bisognerebbe interpretare la crisi dei "principi filosofici" che erano alla base dell’operaismo e il parallelo passaggio al punto di vista dell’ontologia costituente come effetti fondamentali della fine del periodo militante.
0.7302158273381295
La formulation éthique de l’opposition entre capital et prolétariat social, conclusion fondamentale des Prolégomènes, constitue la base sur laquelle Negri, dans ses textes postérieurs, développe ultérieurement sa réflexion sur le temps.Ainsi, dans Le travail de Job, le non-être, la solitude, la douleur, le vide, le «sens du temps comme être-pour-la-mort» représentent la condition préalable de l’analyse.
È l’istituzionalizzazione – cioè la concretizzazione irreversibile – della produzione, nel suo significato negativo autonomo costitutivo».La formulazione etica dell’opposizione tra capitale e proletariato sociale, conclusione fondamentale dei Prolegomeni, costituisce il presupposto a partire dal quale Negri, nei testi successivi, sviluppa ulteriormente la sua riflessione sul tempo.Così, nel Lavoro di Giobbe il non-essere, la solitudine, il dolore, il vuoto, «il senso del tempo come di un essere per la morte» rappresentano il presupposto dell’analisi.
1.103448275862069
L’autonomie concrète de la force productive, c’est-à-dire l’ontologie constituante, est posée comme le résultat fondamental du parcours éthique de libération.Comme on vient de le voir, dans les écrits des années 70, la coexistence du double point de vue dans l’analyse de l’ouvrier social permettait de présenter la nouvelle subjectivité productive tant dans une perspective diachronique que dans une perspective synchronique: d’une part, la méthode «dialectico-opéraïste» montrait la genèse historique de la figure de l’ouvrier social; d’autre part, la perspective ontologique saisissait la logique structurante de la réalité contemporaine, construite sur la pleine séparation des forces productives du capital.Dans les écrits des années 80, la réflexion éthique, en posant l’émergence du sujet antagoniste comme condition préalable de l’ontologie, déplace le point de vue «dialectico-opéraïste» vers le plan synchronique de l’analyse de la structure de la réalité contemporaine, en s’opposant par là au projet ontologique.
L’autonomia concreta delle forze produttive, l’ontologia costituente, è posta come risultato fondamentale, obiettivo del percorso etico di liberazione.Negli scritti degli anni ’70, come abbiamo visto, la coesistenza del duplice punto di vista nell’analisi dell’operaio sociale permetteva di presentare la nuova soggettività produttiva sia in una prospettiva diacronica, sia in una sincronica: da un lato, il metodo "dialettico-operaista" chiariva la genesi storica della figura dell’operaio sociale; dall’altro, la prospettiva ontologica mostrava la logica strutturante la realtà contemporanea, edificata sulla piena separazione delle forze produttive dal capitale.Negli scritti degli anni ’80, invece, la riflessione etica, ponendo l’emergenza del soggetto antagonista come presupposto dell’ontologia, sposta il punto di vista "dialettico-operaista" sul piano sincronico dell’analisi della struttura della realtà contemporanea.
1.0714285714285714
Là aussi la question du travail est centrale.
Di nuovo al centro è il tema del soggetto.
1.6025641025641026
Ou bien l’on déduit, en suivant Tronti, de la fin de la centralité ouvrière l’épuisement de l’expérience théorico-politique de l’opéraïsme; ou bien, avec Negri, l’on interprète ce même passage historique comme l’expression d’un nouveau déplacement et d’une généralisation de la dialectique antagoniste – comme une confirmation, donc, de la validité du point de vue opéraïste.
Oppure, con Negri, si interpreta il medesimo passaggio storico come espressione di un nuovo dislocamento e generalizzazione della dialettica antagonista, come un’ulteriore conferma, quindi, della validità del punto di vista operaista.
1.3203883495145632
Si l’histoire de la théorie opéraïste est essentiellement une histoire de victoires, l’histoire de la politique opéraïste est en revanche l’histoire d’une défaite indéniable.Nous considérerons l’opéraïsme politique comme une tentative, notamment de la part de M.Tronti, d’élaborer des stratégies politiques à partir des hypothèses théoriques et des expériences concrètes des luttes ouvrières des années 1960.
Se la storia della teoria operaista è sostanzialmente una storia di vittorie, la storia della politica operaista è la storia di un’inappellabile sconfitta.Premessa necessaria a un’analisi di questo tipo è la considerazione dell’unità oggettiva del momento teorico e di quello politico nella vicenda operaista.
1.935483870967742
Qu’est-ce qui pourrait expliquer, cependant, un tel silence?
Cosa può riempire questo vuoto?
0.6930091185410334
Son legs pratique et théorique a été «socialisé» et fréquemment «ré-élaboré» par les luttes sociales et par les lectures dont celles-ci ont fait l’objet, en dépassant les confins de l’Italie et en contaminant d’autres contextes.
Il lascito pratico-teorico di questa esperienza è stato "socializzato" e in buona parte "rielaborato" nelle lotte e nella lettura politica che se ne è data, fuoriuscendo dagli stretti confini italiani per contaminare altri ambiti e paesi.Da questo punto di vista la storia dell’operaismo è sostanzialmente una storia di vittorie.
0.8443396226415094
Deuxièmement, «au-delà» exprime aussi l’exigence de «dépasser» les Grundrisse eux-mêmes, et avec eux la dialectique subjectiviste de l’opéraïsme, en poussant la théorie révolutionnaire au-delà de la perspective de Marx lui-même, vers une neue Darstellung structurée par l’hypothèse de la valorisation autonome du nouveau sujet prolétarien – l’ouvrier social.
In secondo luogo, oltre esprime l’esigenza di "superare" gli stessi Grundrisse, la stessa dialettica soggettivista, spingendo la teoria oltre la prospettiva dello stesso Marx, verso una Neue Darstellung che, strutturata sul presupposto della valorizzazione autonoma del nuovo soggetto proletario, dell’operaio sociale, sappia rifondare la teoria rivoluzionaria su presupposti adeguati all’attuale fase della lotta di classe.
0.9903917220990391
La nouvelle méthode, en tant qu’expression de l’autonomisation définitive des forces productives sociales, doit accomplir un autre passage «de l’inversion à la constitution»en développant une Neue Darstellung qui, ayant abandonné le présupposé dialectique du lien capital-classe ouvrière, correspond à la puissance immanente dans la «force-invention» autonome de l’ouvrier social:Le nouveau mode d’exposition définit le «communisme par la transition»: la puissance communiste immanente à la nouvelle pratique sociale de l’antagonisme, définit une nouvelle et inédite tendance historique, exprimée par la dialectique entre la déstructuration du capital et le processus constitutif d’une nouvelle réalité: «De l’autovalorisation à l’autodétermination, à une indépendance de plus en plus grande et totale du sujet prolétaire, à la multi-latéralité de ses parcours».Le passage de la Darstellung marxienne à la Neue Darstellung impose l’abandon des présupposés dialectiques du marxisme et donc l’éloignement de la méthode opéraïste.Le primat des forces productives sur les rapports de production, dans la perspective opéraïste, constitue un postulat uniquement abstrait, dans la mesure où sa concrétisation historique est toujours liée à l’instauration du lien dialectique entre les forces productives et les rapports capitalistes de production.
Il nuovo metodo, rappresentando la definitiva autonomizzazione delle forze produttive sociali dal capitale, dovrà compiere un ulteriore passaggio «dall’inversione alla costituzione», configurandosi come una Neue Darstellung che, abbandonando il presupposto dialettico del vincolo capitale-classe operaia, riesca a esprimere la potenza immanente nella autonoma "forza-invenzione" dell’operaio sociale:Il nuovo modo di esposizione è «comunismo nella forma della transizione»: la potenza comunista immanente alla nuova pratica sociale dell’antagonismo, infatti, definisce la nuova e inedita tendenzialità storica che, dalla destrutturazione del capitale porta al processo costitutivo di una nuova realtà; «dall’autovalorizzazione all’autodeterminazione, all’indipendenza sempre più alta e completa del soggetto proletario, alla multilateralità dei suoi percorsi».Il passaggio dalla Darstellung marxiana alla Neue Darstellung impone l’abbandono dei presupposti dialettici del marxismo e, con essi, l’allontanamento dal metodo operaista.Il primato delle forze produttive sui rapporti di produzione, nella prospettiva operaista, costituisce un postulato esclusivamente astratto, nella misura in cui la sua realizzazione storica risulta esser sempre vincolata alla definizione del vincolo dialettico tra forze produttive e rapporti capitalistici di produzione.
1.1666666666666667
Les approches critiques de l’Université ne sont pas nombreuses.
Le alternative praticabili erano quindi poco numerose.
0.5551020408163265
Une révision radicale s’impose, concernant l’analyse du capitalisme italien, interprété traditionnellement comme un capitalisme arriéré.
Scriveva ancora Tronti:Era quindi necessaria una radicale revisione della stessa analisi del capitalismo italiano, interpretato finora alla luce della sua arretratezza, dei suoi processi degenerativi e in preda a una "stagnazione monopolistica".
1.0878048780487806
Il s’agit, en effet, d’un passage de l’herméneutique des textes marxiens vers la création théorique qui implique le dépassement définitif de la méthode dialectique de l’operaïsme et la refondation ontologique de la théorie révolutionnaire.Au cours de cet article, au travers d’une analyse des textes de Negri des années 70, on cherchera à montrer que le «tournant philosophique» des années 80, loin d’être réductible au simple «réflexe théorique» de l’«échec militant», répond plutôt à une nécessité éminemment théorique, résultant de l’approfondissement de la critique de Marx et de la conceptualisation de la nouvelle réalité de l’ouvrier social.La réflexion sur les limites de la théorie marxienne se développe à partir du problème de la «méthode», notamment du problème du «commencement»: les Grundrisse représentent «le point le plus haut à la fois de l’analyse et de l’imagination-volonté révolutionnaire de Marx», et ils se situent donc «au-delà» du Capital, précisément parce qu’ils ont un ordre d’exposition différenteet qu’ils ne commencent pas par la théorie abstraite de la valeur, mais par la section «Argent».La fondation de la critique de l’économie politique à partir de la théorie de la valeur est selon Negri, «une méthode plus idéaliste, plus hégélienne, – en dépit de toutes les déclarations et intentions contraires».
Tale passaggio dall’ermeneutica alla creazione teorica pone l’esigenza del definitivo superamento del metodo operaista e della rifondazione ontologica della teoria rivoluzionaria.Nel corso del presente articolo, attraverso una rivisitazione dei testi di Negri degli anni ’70, cercheremo di mostrare che la "svolta filosofica" degli anni ’80, lungi dall’esser riducibile a mero "riflesso teorico" della "sconfitta militante", risponde piuttosto ad una necessità eminentemente teorica, risultante dall’approfondimento della critica di Marx e dalla concettualizzazione della nuova realtà dell’operaio sociale.La riflessione sui limiti della teoria marxiana si struttura a partire dal problema del "metodo" e, nello specifico, dal problema del "cominciamento": i Grundrisse appresentano «il punto più alto dell’analisi e dell’immaginazione-volontà rivoluzionaria di Marx», sono quindi "oltre" il Capitale, esattamente perché hanno un ordine di esposizione differente; perché non cominciano con l’astratta teoria del valore, ma con la sezione "Denaro".La fondazione della critica dell’economia politica sulla teoria del valore è, infatti, «un metodo più idealista, più hegeliano, malgrado ogni intenzione e dichiarazione in contrario».
0.8148148148148148
Le socialisme est la tendance de l’Histoire.
Il marxismo, dunque, non è una filosofia della storia.
1.073643410852713
Ce point de vue, qui impliquerait la possibilité d’une «juste» réalisation de la loi de la valeur, d’un équilibre entre production de la valeur et salaire, en réalité identifie et confond l’émancipation communiste et la planification socialiste, la généralisation du travail salarié à l’échelle de la société tout entière et sa suppression.L’angle d’attaque des Grundrisse est très différent:L’argent est ainsi l’antithèse de la «vide abstraction» de la théorie de la valeur, dans la mesure où il présuppose l’existence concrète, historique, de la société capitaliste développée– c’est-à-dire l’existence d’une réalité où, d’une part, la classe ouvrière s’est désormais affirmée comme sujet antagonisteet, d’autre part, le capital a perdu sa structure «privée» en s’imposant comme capital social.Commencer par l’«Argent» signifie donc refuser de déduire le rapport antagoniste de classe d’une hypothétique relation économique neutre entre «personnes abstraites», qui produisent et échangent des marchandises à leur «juste» valeur, et assumer au contraire l’antagonisme comme présupposé immédiat de l’analyse.
Una presunta "giusta" realizzazione della legge del valore che, strutturata sull’equilibrio tra produzione del valore e salario, identifica e confonde emancipazione comunista e pianificazione socialista; generalizzazione sociale del lavoro salariato e sua soppressione.Ben diverso è l’attacco dei Grundrisse:Il denaro è l’antitesi della "vuota astrazione" della teoria del valore, poiché necessariamente presuppone l’esistenza concreta, storica, della società capitalistica sviluppata, in cui da un lato la classe operaia, persa la sua originaria fisionomia di "mero oggetto" dello sfruttamento, si è ormai affermata come soggetto antagonista; dall’altro, e conseguentemente, il capitale ha perso la sua struttura di "privata" e si è imposto come capitale sociale.Cominciare con il "Denaro" significa quindi rifiutare di dedurre il rapporto antagonistico di classe da una neutra relazione economica tra "persone astratte", che producono e scambiano la merce al "giusto" valore, per assumerlo come immediato presupposto dell’analisi.
0.59375
Descartes pourquoi?
Ma Cavalcante fraintende: «Come?
0.6885245901639344
Il s’est limité tout au plus à parler d’«îlots de communisme» supposément déjà présents dans les interstices de notre société.
Tale concezione presenta tratti inediti e tuttora attuali, come la suggestione delle «isole di comunismo» quali forme interstiziali già insite nelle formazioni sociali capitalistiche.
0.8275862068965517
Sur ce terrain, le développement ultérieur de la théorie révolutionnaire se configure nécessairement, selon Negri, comme une deuxième «révolution méthodologique»: le capital s’étant désormais transformé en pur pouvoir de mystification et les nouvelles forces productives, immédiatement sociales, étant devenues autonomes, les présupposés sur lesquels se fondait la dialectique de la séparation ont été définitivement dissous.La nouvelle méthode, par conséquent, «cesse d’avoir un rythme binaire, cesse aussi d’accepter la réalité fantasmatique de l’adversaire sur son horizon.
Su tale terreno, l’ulteriore sviluppo della teoria rivoluzionaria deve necessariamente configurarsi, per Negri, come una seconda "rivoluzione metodologica" che sappia abbandonare definitivamente i presupposti dialettici dell’analisi: quando il capitale si è ormai trasformato in pura potere di mistificazione e le nuove forze produttive, immediatamente sociali, si sono rese autonome, i presupposti su cui si fondava la dialettica della separatezza sono ormai definitivamente dissolti.Il nuovo metodo, conseguentemente,Da un lato «la dialettica è restituita al capitale», configurandosi come la "mediazione" mistificatrice che fonda la nuova forma "politica" della "valorizzazione capitalistica".
1.1454545454545455
Cette disposition indique également leur succession temporelle.
In tal senso dispiega il proprio carattere transitorio.
0.7368421052631579
D’autre part, la production, ayant dissout toute relation dialectique avec le capital, se situe sur un terrain absolument discontinu, au-delà des limites de Marx, au-delà des rapports de production capitalistes, au-delà du plan ontique:Le «tournant philosophique» des années 80 se présente alors comme le résultat de l’émergence du problème du «retard théorique» des écrits militants des années 70; c’est-à-dire comme l’effort de répondre au défi, posé – mais non réglé – par l’ouvrier social, de refonder la théorie révolutionnaire, au-delà de la dialectique, sur le principe ontologique-constituant de l’autonomie.
Dall’altro, parallelamente, la produzione, dissolta ogni dialettica con il capitale, si pone su un terreno assolutamente discontinuo, oltre i limiti di Marx, oltre i rapporti di produzione capitalistici, oltre il piano ontico.La "svolta filosofica" degli anni ´80 si presenta allora come il risultato dell’insorgenza del problema del "ritardo teorico" degli scritti militanti degli anni ’70; come il tentativo di rispondere alla sfida, posta – ma non risolta – dall’operaio sociale, rifondare la teoria rivoluzionaria oltre la dialettica, sul principio ontologico-costituente dell’autonomia.A partire da qui, dalla individuazione della necessità genetica dell’ontologia costituente, si afferma un nuovo problema teorico: gli scritti della prima metà degli anni ’80 riescono a rompere definitivamente con la dialettica e con l’operaismo?
0.6954813359528488
Le caractère entièrement politique de la montée en puissance de la classe ouvrière est considéré du point de vue de la fragilité de ses acquis: d’un côté, à cause du passage au moment organisationnel, toujours précaire dans ses formes mais incontournable dans les faits; de l’autre, à cause de l’aléatoire immanent à cette sorte d’accumulation politique.
Il carattere tutto politico della crescita della classe operaia viene individuato tenendo presente soprattutto la fragilità di questa acquisizione: da una parte per il passaggio al momento organizzativo come stadio ancora incerto nelle forme ma imprescindibile nei fatti, dall’altro per l’intrinseca aleatorietà di questo tipo di accumulazione, per cui si pone la necessità di «arrivare a definire con precisione (…) il concetto stesso di rivoluzione, di rottura rivoluzionaria da parte della classe operaia».
0.6689895470383276
Sur ce point, avant même la parution du deuxième numéro des Quaderni rossi, les premiers différends entre le groupe des «interventionnistes» de Rome et celui des «sociologues» turinois commencèrent à se manifester.Au cours du mois de juin 1962, on assiste à l’émergence d’un grand cycle de mobilisation après le long silence qui avait suivi la défaite de la FIOM dans les années 1950.
Su questo punto, già prima dell’uscita del secondo numero dei Quaderni ossi, iniziarono a manifestarsi i primi contrasti tra il gruppo degli "interventisti" romani e quello dei "sociologi" torinesi:Una parziale ricomposizione si ebbe con il seminario organizzato a fine aprile ’62 a Santa Severa, al quale seguì poco dopo un testo di compromesso, le cosiddette "tesi Panzieri-Tronti", che ebbero vita breve e posticiparono solamente di un numero la resa dei conti.Nel giugno del 1962 gli scioperi dei metalmeccanici FIAT (la più grande industria italiana) si moltiplicavano.
0.8
L’autonomie se présent comme un synonyme de la catégorie de «travail vivant», c’est-à-dire en tant que présupposé seulement logique-abstrait, qui ne se donne jamais dans l’histoire en tant que tel, mais toujours sous la forme de la dialectique antagoniste.D’autre part, la réflexion sur le temps, ne réussissant pas à se développer sur le terrain ontologique, se présente comme une reformulation philosophique/éthique de la méthode opéraïste: le sujet continue d’être essentiellement posé comme sujet antagoniste, alors que l’autonomie, loin d’apparaître comme le principe concret (logique et historique) de l’être contemporain, reste conçue seulement comme contenu, tendance et fin de la lutte de classes.Pour conclure, il nous que les écrits de Negri de la première moitié des années 80 représentent une tentative de répondre à l’exigence de refonder la théorie révolutionnaire à partir du postulat ontologique de l’autonomie des forces productives sociales.
In tal modo, in quanto non si fa concreta, l’analisi ontologica non riesce ad andare oltre una "riformulazione filosofica" del postulato operaista del "primato delle forze produttive": l’autonomia continua ad esser solo "lavoro vivo", un astratto presupposto logico che però si dà concretamente, nella storia, soltanto nella forma della dialettica antagonista, della lotta di classe.D’altro lato la riflessione etica sul tempo, etico, non riuscendo a svilupparsi sul terreno ontologico, si presenta come una "riformulazione filosofica" della prospettiva operaista della dialettica antagonista: il soggetto continua ad esser primariamente posto come soggetto antagonista, mentre l’autonomia, ovvero la concretizzazione storica dell’ontologia, lungi dall’apparire come presupposto concreto (logico e storico) dell’essere contemporaneo, è ancora concepita esclusivamente come contenuto, tendenza e fine della lotta di classe.In conclusione, gli scritti di Negri della prima metà degli anni ’80 rappresentano un tentativo di rispondere all’esigenza, emersa con la figura dell’operaio sociale, di rifondare la teoria rivoluzionaria sul presupposto ontologico dell’autonomia delle forze produttive sociali.
1.6900584795321638
En effet, sa capacité d’autovalorisation autonome le définit comme un sujet éminemment ontologique, comme une puissance constituante absolue: lorsque tous les liens avec le capital sont brisés, la création de la valeur, donc la production de l’être, devient une prérogative exclusive des forces productives sociales, émergeant dans leur séparation par rapport aux relations capitalistes de production.Sur le plan théorique, l’ouvrier social confirme d’une part la méthode opéraïste d’analyse, réaffirmant la relation antagoniste en tant que présupposé de la société capitaliste.
La sua capacità di autovalorizzazione autonoma, infatti, lo definisce come soggetto eminentemente ontologico, come assoluta potenza costituente: quando ogni vincolo con il capitale è rotto la creazione di valore diventa una prerogativa esclusiva delle forze produttive, nella loro separazione rispetto ai rapporti capitalistici di produzione.
0.6417050691244239
Elles deviennent des postulats non plus «de l’antagonisme» mais «de l’autonomie», des catégories non plus exclusivement politiques, mais éminemment ontologiques, exprimant la description de la nouvelle base, à la fois logique et historique, des rapports capitalistes de production:En tant que contenu du processus d’autovalorisation, à la signification classique, politique et antagoniste, du «refus du travail», «s’ajoute l’invention au sens propre, la détermination qualitative d’un mode de production qui n’est plus dominé par les catégories du capital».
Non più, quindi, forza-lavoro sussunta al capitale, la nuova forza produttiva si definisce piuttosto come "forza-invenzione":Le categorie classiche dell’operaismo – il "rifiuto del lavoro" e l’"autovalorizzazione" proletaria –, associate al nuovo soggetto produttivo "separato", necessariamente assumono un significato radicalmente nuovo, trasformandosi in postulati non più "dell’antagonismo" ma "dell’autonomia"; in categorie non più esclusivamente politiche, ma eminentemente ontologiche, funzionali a descrivere la nuova base, logica e storica, dei rapporti capitalistici di produzione:In quanto contenuto del processo di autovalorizzazione, al significato classico, politico e antagonistico, del "rifiuto del lavoro", «s’aggiunge l’invenzione in senso proprio, la determinazione qualitativa di un modo di produzione non più dominato dalle categorie del capitale».
1.0671641791044777
Encore aujourd’hui, après presque dix ans, je m’étonne du réseau incroyable de contacts et de communications spontanés qui a été constitué pendant ces années-là dans toute l’Italie et avec d’autres pays.Je reste persuadé encore aujourd’hui qu’un groupe fortement uni, capable de se donner librement une discipline et de travailler, dans les limites du possible, pour qu’aucun membre ne s’égare dispose d’une force exceptionnelle.
Basti notare come, undici anni dopo, posto di fronte al disperdersi di quell’esperienza e al significato assunto nel Sessantotto dalla rete di collegamenti e di comunicazioni spontanee ad essa debitrice, Fortini si dica ancora «persuaso che straordinaria è la forza di un gruppo coeso che volontariamente si controlli e si eserciti a non lasciare che nessuno – nei limiti delle possibilità – si perda».
0.6563467492260062
Car la définition contemporaine de l’être comme possibilité de l’émergence éthique du sujet antagoniste se heurte necessairement à la fondation, non seulement abstraite, mais historique et concrète, de l’être post-moderne réalisée à partir de l’autonomie des forces productives.En somme, faut-il considérer la réalité vide du capital en tant que «terrain» à partir duquel le sujet antagoniste affirme l’être comme puissance?
In tal modo, però, la prospettiva etica necessariamente entra in tensione con il progetto ontologico: la definizione dell’essere contemporaneo come realtà dell’emergenza etica del soggetto antagonista cozza con la prospettiva ontologica, che pone l’autonomia delle forze produttive come nucleo non solo astratto, ma storico e concreto, dell’essere post-moderno.Insomma, la realtà del capitale, in quanto "non-essere", è "il terreno" a partire dal quale il soggetto antagonista deve affermare l’essere come potenza, o è piuttosto l’"altro" spinoziano, una realtà che si definisce soltanto per opposizione rispetto all’autonoma potenza dell’essere?
1.5685071574642127
Car cette opposition est déclinée par Spinoza exclusivement du point de vue «abstrait-spatial» et laisse ainsi «sans solution le problème du rapport entre dimensions spatiales et dimensions temporelles, dynamiques et créatives de l’être».Par conséquent, la refonte de la théorie révolutionnaire doit développer, avec Spinoza, mais au-delà de Spinoza, une «ontologie du temps», capable de saisir le caractère absolu des forces productives autonomes non pas uniquement sur le plan spatial, métaphysico-abstrait, mais aussi et surtout sur le terrain concret de l’histoire:Le projet d’une analyse de la temporalité ontologique des forces productives autonomes, annoncé dans l’Anomalie sauvage, n’est pas développé ultérieurement dans les textes de Negri de cette période.
Conseguentemente con Spinoza, ma oltre Spinoza, la rifondazione della teoria rivoluzionaria deve sviluppare un’«ontologia del tempo», capace di cogliere l’assolutezza delle forze produttive autonome non solo sul piano spaziale, metafisico-astratto, ma anche, e soprattutto, sul terreno concreto della storia:Il progetto di una analisi della temporalità ontologica delle forze produttive, enunciato nell’Anomalia selvaggia, non trova ulteriore sviluppo negli testi di Negri di quel periodo.
0.6122047244094488
D’autre part, l’ouvrier social se présente, en raison de son être «au bord» de la dialectique, et en tant qu’il représente à la fois l’achèvement et la dissolution de celle-ci, avec des caractéristiques absolument inédites et des déterminations radicalement nouvelles qui le rendent irréductible à la tradition.
Sul piano teorico, parallelamente, l’operaio sociale verifica il metodo operaista di analisi, riaffermando la relazione antagonista come presupposto della società capitalista.D’altro lato però, proprio in virtù di questa sua "essenza liminare", proprio in quanto rappresenta simultaneamente il compimento e la dissoluzione della dialettica di capitale, l’operaio sociale si presenta con caratteristiche assolutamente inedite, con determinazioni radicalmente nuove che lo rendono irriducibile alla tradizione.
1.2571428571428571
Il s’agit du problème de la pratique politique et des formes subjectives qu’elle induit.
E ciò ci riconduce di nuovo al tema della prassi e della soggettività.
1.141304347826087
En effet, il n’existait aucune bourgeoisie révolutionnaire vers laquelle il aurait pu tourner son regard.
Questo perchè non è mai esistita una rivoluzione borghese nel senso di rivoluzione politica.
0.9307692307692308
On observe également des efforts de traduction, surtout pour les pays dont les langues sont peu connues ou peu répandues.
In altri, era già disponibile un’importante anticipazione delle posizioni althusseriane, seppure scarsamente conosciuta e diffusa.
2.1830357142857144
L’opéraïsme politique peut donc se révéler utile afin de ne pas mesurer les prises de position politiques par le prisme biaisé de l’opposition entre radicalisme-minoritarisme-extrémisme d’un côté et compromis-généralité-modératisme de l’autre: la leçon dont il serait porteur consisterait au contraire à reconnaître dans cette fausse alternative un spectre, déformé par le plan du Capital, imposant la fausse alternative entre témoignage dans la pureté et compromission dans la complicité.
L’operaismo politico può in questo caso aiutare a non misurare la presa di posizione politica sullo specchio rotto che divide radicalismo-minoritarismo-estremismo da una parte e compromesso-generalità-moderatismo dall’altra.
0.8432835820895522
Après les piétinements de son interminable début de la fin, la situation est mûre pour finir enfin la révolution.
Nell’arresto messianico dell’accadere è il puro istante della lotta in cui la classe rivoluzionaria è finalmente presente a se stessa.
0.8038740920096852
Car l’autonomie concrète des forces productives, lorsqu’elle est pensée comme le présupposé de l’action réactive du capital, peut rendre éternel le mouvement mystificateur qui transforme la production autonome de la valeur en appropriation capitaliste:Ce n’est que le complément «opéraïste» de l’ontologie qui peut surmonter le risque d’un nouveau «mauvais infini», dans la mesure où il pose, à partir de l’autonomie des forces productives, le problème du «devenir-Prince» de la multitude, c’est-à-dire la nécessaire affirmation historico-politique du sujet autonome comme sujet antagoniste, et la transformation de l’autonomie réelle en principe de la révolution.
La rifondazione ontologica, se da un lato annulla definitivamente tale rischio dialettico, facendo della liberazione il presupposto stesso dell’analisi; dall’altro, però, riproduce in una nuova forma di medesimo pericolo: il movimento di produzione autonoma del valore e espropriazione capitalista della ricchezza potrebbe non avere mai fine, trasformando la liberazione delle forze produttive in mero presupposto dell’azione reattiva del capitale.Solo il complemento "operaista" dell’ontologia può superare il rischio di un nuovo "cattivo infinito" ponendo, a partire dall’autonomia delle forze produttive, il problema del «divenire Principe» della moltitudine; della necessaria affermazione storico-politica del soggetto autonomo come soggetto antagonista; della trasformazione dell’autonomia in principio della rivoluzione.
1.1
Mais est-ce suffisant?
Non viv’elli ancora?
1.1590909090909092
Ce n’est pas du tout les méthodologies officielles.
Non esiste il modo di produzione socialista.
0.6563245823389021
Le problème qui se pose est celui de «faire rentrer dans ce genre de participation [de groupes minoritaires à la fonction universelle de la critique] le modèle d’existence humaine que proposèrent, souvent polémiquement, certains grands ouvrages de littérature ou de science».
Tuttavia, si chiede, «come far rientrare in queste forme di attività la partecipazione, che so, al Tribunale Russell o ad Amnesty International, o la raccolta delle adesioni contro o a favore di questa o quella realtà politica e sociale; come fare rientrare in questo genere di partecipazione il modello di esistenza umana spesso polemicamente proposto, ad esempio, in alcune grandi opere di letteratura o di scienza?».
1.0516717325227964
L’article «Il piano del capitale», écrit depuis des mois et prévu comme éditorial du troisième numéro, sera publié en deuxième article du volume, précédé par un texte signé Q.R., écrit par Vittorio Rieser et Panzieri, et qui contient une prise de distance vis-à-vis de plusieurs positions de Tronti.À la fin du mois de mai, Tronti expose lors d’une réunion du groupe de Rome les considérations suivantes: le pivot autour duquel tout le discours s’organise est la réflexion sur l’autonomie de la classe vis-à-vis du capital, c’est-à-dire l’hypothèse d’une antériorité de la classe ouvrière par rapport à celle des capitalistes, et des luttes ouvrières par rapport au développement capitaliste.
L’articolo Il piano del capitale, già pronto da mesi e pensato come editoriale del terzo numero dei Quaderni rossi, viene effettivamente retrocesso a secondo contributo e preceduto da un testo firmato Q.R., scritto da Rieser e Panzieri, che prende le distanze da molte delle posizioni espresse da Tronti:Nella stessa lettera del 3 aprile Alquati segnala lo sfaldamento del gruppo, richiamando Tronti al suo ruolo di fulcro teorico e organizzativo ed esortandolo a preparare la prossima riunione di redazione organizzando le forze per un ultimo tentativo di riprendere in mano la linea del gruppo,Ai primi di giugno esce finalmente il terzo dei Quaderni ossi.
0.7108433734939759
Pour cette raison, cette violence ne connaît aucune limite.
Si tratta, del resto, di una prospettiva critica che ha dei propri concetti-limite.
1.98
Cleber Rocha das NevesMarie Pellen (OpenEdition)Mikaël Cixous (Surletoit)Pierre André (OpenEdition)
Carlos Alberto SteilClaudia FonsecaCornelia Eckert
0.6666666666666666
Il est encore trop tôt pour répondre à cette question.
Purtroppo non è ancora possibile dare una risposta quantitativa a questa domanda.
1.0
Mais tous les problèmes ne sont pas résolus.
Nessuno di questi problemi sarà mai risolto.
0.6153846153846154
Restait à tomber dessus.
Io non posso che fermarmi sulla soglia.
0.5714285714285714
Son objectif est assurément atteint.
Gli editori hanno quindi raggiunto pienamente i loro obiettivi.
0.8627450980392157
Cet acte est certifié par plusieurs témoins.
Le autobiografie ne offrono numerose testimonianze.
2.0
À Porcuna, le système des raccords ne fut pas utilisé.
Né era scomparsa l’incetta.
0.6346153846153846
Le partage est ici concurrentiel.
Il confronto con il Giappone ricorre frequentemente.
0.8571428571428571
Dorison était différent.
Diverso il caso di Ippolita.
1.0416666666666667
Des établissements ouvrent aussi dans le secteur textile et la métallurgie.
Altrettanto gravi gli infortuni nell’industria meccanica e metallurgica.
1.1142857142857143
Le reste revient à jouer de la flûte ».
Questa è la fine della busta paga».
0.9701492537313433
On ne s’étonnera donc pas qu’il déplaise aux militants organisés.
Non stupisce quindi che le gangs fossero diffuse tra gli immigrati.
1.0123456790123457
Entre 1880 et 1920, le pourcentage des adolescents italiens précocement introduits dans le monde du travail n’était inférieur qu’à celui des jeunes Afro-Américains.
Nel 1906-1908 la mortalità dei bambini nel primo anno di vita era del 20% più elevata tra i figli degli immigrati italiani che nel resto della popolazione bianca.
1.2692307692307692
La façon dont fut divisé l’établissement initial n’est pas claire.
Le diverse provenienze originarie non sono indicate.
0.6956521739130435
L’immigration italique avait pris toute son ampleur pendant les guerres civiles.
L’emigrazione italiana verso gli Stati Uniti assunse proporzioni imponenti tra la fine dell’800 e la Grande guerra.
0.9615384615384616
De l’autre côté, s’annonce un monde mystérieux, un monde à découvrir, que résume cette ombre océane.
Poi...è un universo intero di prospettive quello che lascia intravedere questo grande libro di Deswarte.
0.9622641509433962
Hélas, les risques de sa démarche étaient évidents.
Ovunque il rischio dell’infortunio era molto elevato.
1.024793388429752
Ils mettent cependant à disposition une documentation jusqu’ici non présentée sous cette forme, et non intégralement éditée.
La gran parte di questo materiale è a tutt’oggi inedita, ma è stato integralmente pubblicato nella mia tesi di Dottorato.
0.6851851851851852
De ce point de vue, Goles y banderas.
In primo luogo sono presi in esame le stele e i cippi.
1.0129870129870129
Il pose en premier lieu la question de la portée authentique de la conversion.
Le prime riguardano lo studio delle strutture architettoniche vere e proprie.
0.725
Les renseignements sont épars dans le récit des Histoires.
Sono i racconti autobiografici ad offrirci una narrazione delle loro esperienze.
1.1323529411764706
Comment la logique frontalière a-t-elle influencé leur rapport au territoire?
Come cambiò nel tempo la fisionomia e la funzione del suo entourage?
0.875
Le déroulement de l’inspection fait voir les volontés politiques de délimitation des juridictions.
Il licenziamento del segretario fornisce altri particolari sui meccanismi di cooptazione del personale di corte.
0.6944444444444444
La mobilité n’était le fruit que d’une stratégie individuelle ou familiale.
Erano ragazze emigrate con la famiglia o partite sole con l’intenzione di appoggiarsi a familiari o parenti.
0.6186440677966102
L’existence d’excès et d’arbitraire suffit à expliquer les dénonciations.
L’eccessivo ricorso allo straordinario e l’intensità dei ritmi erano le ragioni principali degli abbandoni del lavoro.
0.8055555555555556
Les renvois aux images dans le texte de l’article seront indiqués comme suit: (Fig. 0).
I rinvii alle immagini all’interno del testo dovranno essere chiaramente indicati in questa forma: (Fig. 0).
1.1081081081081081
Les actes de colloques peuvent être publiés sous la forme de dossiers thématiques.
Gli atti di convegni possono trovare spazio in specifici dossier tematici.
0.9393939393939394
1.000 signes, espaces compris)cinq mots-clés en anglais.5) Les éventuelles illustrations seront envoyées à la rédaction en format TIFF (résolution 300dpi).
1.000 battute spazi inclusi)cinque parole-chiave in inglese.5) Le eventuali illustrazioni dovranno essere inviate alla redazione in formato TIFF risoluzione 300 dpi.
0.946236559139785
La revue publie des travaux inédits en italien, français, anglais, allemand et espagnol.
Si accettano proposte di lavori originali in italiano, francese, inglese, tedesco e spagnolo.
1.003875968992248
Ils cèdent à la revue les droits sur leur contribution et s’engagent à communiquer à la revue une éventuelle publication dans d’autres ouvrages.Les articles et les comptes rendus seront publiés en accès ouvert sur la plateforme OpenEdition sans aucun embargo.
Gli autori cedono alla rivista i diritti sui propri testi e s’impegnano a informare la redazione nel caso in cui questi vengano ripubblicati in altre sedi.Tutti i contributi saranno pubblicati in Open access sulla piattaforma OpenEdition senza alcun embargo.
1.5655737704918034
An Introduction, Oxford 1968 [1980], 154-178.Un seul jeu d’épreuves est envoyé aux auteurs pour d’éventuelles corrections.Les auteurs ont droit à un tirage à part en PDF de leur contribution.
An Introduction, Oxford 1968 [1980], 154-178.Gli autori riceveranno una sola bozza su cui effettuare eventuali correzioni.
0.9290322580645162
1.000 signes, espaces compris)cinq mots-clés dans la langue de l’articlela traduction du titre de l’article en anglaisun résumé en anglais (max.
1.000 battute spazi inclusi);cinque parole chiave nella lingua dell’articolo;la traduzione del titolo dell’articolo in inglese;un abstract in inglese (max.
0.8591065292096219
Directeur de publication: Nicola CusumanoMise en ligne:Daniela BonannoFrancesco MassaCréation du siteChargée de projet: Gwenn Dossmann, OpenEditionCréation graphique: Veronica Holguin, miloeil.netIntégration graphique : Guillaume Andreux, OpenEdition
Head of publication: Nicola CusumanoPubblicazione elettronica:Daniela Bonanno (Mythos)Francesco Massa (Mythos)Realizzazione del sito:Responsabile del progetto: Gwenn Dossmann, OpenEditionRealizzazione grafica: Veronica Holguin, miloeil.netIntegrazione grafica: Guillaume Andreux, OpenEdition
1.2692307692307692
Quels sont les effets recherchés?
Quali sono le sue origini?
0.610738255033557
1) La revue publie des travaux inédits en italien, français, anglais, allemand et espagnol.
1) Gli articoli destinati alla rivista MYTHOS possono essere presentati in una delle seguenti lingue: italiano, francese, inglese, tedesco, spagnolo.
0.8214285714285714
S’agissant d’imaginaire et d’imagination, l’A.
Con un procedimento metodologicamente ineccepibile, l’A.
1.0087527352297594
En cas d’homonymie, on indiquera aussi l’initiale du prénom.Exemples:Les auteurs anciens et les œuvres sont cités soit in extenso dans la langue de l’article ou selon les abréviations contenues dans le Neue Pauly.Exemples:Exemples:Les corpus épigraphiques sont abrégés selon les indications du Supplementum Epigraphicum Graecum et citées en italique:Exemples:Pour les papyri et les ostraca, on utilisera les abréviations proposées dans E.G. Turner, Geek Papyri.
L’iniziale del nome sarà indicata solo in casi di omonimia.Esempi:Gli autori antichi e le opere possono essere citati per esteso nella lingua del contributo oppure usando le abbreviazioni indicate in Der Neue PaulyEsempi:Esempi:Le raccolte epigrafiche sono abbreviate secondo le indicazioni del Supplementum Epigraphicum Graecum e citate in corsivo:Esempi:Per i papiri e gli ostraca si userà il sistema di abbreviazioni proposto in E.G. Turner, Geek Papyri.
1.5333333333333334
Cette suggestion reste toutefois hypothétique.
Lo scenario appare suggestivo.
0.9505703422053232
Tous les articles sont soumis à une double évaluation anonyme par des pairs (peer-review).Les propositions, conformes aux normes éditoriales, peuvent être envoyées jusqu’au 1er juillet de chaque année sous format électronique .doc ou .docx à l’adresse suivante: edazionemythos@unipa.itLa direction de MYTHOS:Nicola Cusumano (Università degli Studi di Palermo)Corinne Bonnet (Université Toulouse - Jean Jaurès)Daniela Bonanno (Università degli Studi di Palermo)Francesco Massa (Université de Fribourg)
Tutti i contributi sono valutati da esperti anonimi internazionali, secondo il sistema a doppio cieco (peer-review).Le proposte, redatte secondo le norme editoriali della rivista, possono essere inviate in formato elettronico (.doc o .docx) all’indirizzo edazionemythos@unipa.it, entro il 1 luglio di ogni anno.La direzione di MYTHOS:Nicola Cusumano (Università degli Studi di Palermo)Corinne Bonnet (Université Toulouse - Jean Jaurès)Daniela Bonanno (Università degli Studi di Palermo)Francesco Massa (Université de Fribourg)
0.543859649122807
Les analyses proposées par l’A.
I risultati dell’analisi antropologica effettuata dall’A.
1.040920716112532
Les membres du Comité scientifique sont sollicité.e.s en fonction de leur champ d’expertise, pour l’évaluation des articles proposés à la revue, et systématiquement consulté.e.s pour discuter les projets éditoriaux en cours et invités à la soumission des dossiers thématiques.Les contributions proposées à la revue sont évaluées par deux expert.e.s conformément aux principes d’une double blind peer review.
I membri del Comitato scientifico sono contattati in relazione ai loro ambiti di ricerca per la valutazione degli articoli proposti alla rivista e sono sistematicamente consultati per l’organizzazione di progetti editoriali e invitati a proporre dossier monografici.I contributi proposti alla Rivista sono valutati da due esperti secondo un sistema a doppio cieco (double blind peer review).
0.9583333333333334
Là encore, l’énumération n’est pas exhaustive.
Ma la descrizione non si esaurisce in sé stessa.
0.9939280709948622
Nicola Cusumano (Università degli Studi di Palermo)Daniela Bonannodaniela.bonanno[at]unipa.it / daniela_bonanno[at]hotmail.comCorinne Bonnet cbonnet[at]univ-tlse2.frNicola Cusumano nicola.cusumano25[at]unipa.it / remocl[at]libero.itFrancesco Massafrancesco.massa[at]unifr.chNicole Belayche (École Pratique des Hautes Études – Section des sciences religieuses – Centre AnHiMA)David Bouvier (Université de Lausanne)Ignazio Buttitta (Università di Palermo)Claude Calame (École des Hautes Études en Sciences Sociales – Centre AnHiMA)Giorgio Camassa (Università di Udine)Ileana Chirassi Colombo (Università di Trieste)Riccardo Di Donato (Università di Pisa)Françoise Frontisi-Ducroux (Collège de France – Centre AnHiMA)Cornelia Isler-Kerényi (Universität Zürich)Emily Kearns (University of Oxford)François Lissarrague (École des Hautes Études en Sciences Sociales – Centre AnHiMA)Vinciane Pirenne-Delforge (Collège de France – Université de Liège)François de Polignac (École Pratique des Hautes Études – Section des sciences religieuses – Centre AnHiMA)Beate Pongratz-Leisten (New York University)Sergio Ribichini (CNR – Istituto per la Conservazione e Valorizzazione dei Beni Culturali)Leonard Rutgers (Universiteit Utrecht)Alessandro Saggioro (Sapienza, Università di Roma)John Scheid (Collège de France – Centre AnHiMA)Giulia Sfameni Gasparro (Università di Messina)Dirk Steuernagel (Universität Regensburg)Paolo Xella (CNR – Istituto di Studi sulle Civiltà Italiche e del Mediterraneo Antico – Università di Pisa)Daniela Bonanno (Università di Palermo)Corinne Bonnet (Université de Toulouse Jean Jaurès)Cléo M. Carastro (École des Hautes Études en Sciences Sociales – Centre AnHiMA)Maria Vittoria Cerutti (Università Cattolica – Milano)Nicola Cusumano (Università di Palermo)Esther Eidinow (University of Nottingham)Sylvain Le Beton (Université Toulouse Jean Jaurès)Ted Kaizer (Durham University)Francesco Massa (Université de Fribourg)Gabriella Pironti (École Pratique des Hautes Études – Centre AnHiMA)Francesca Prescendi (Université de Genève)Les membres du comité de rédaction sont régulièrement en contact avec la Direction.
Nicola Cusumano (Università degli Studi di Palermo)Daniela Bonannodaniela.bonanno[at]unipa.it / daniela_bonanno[at]hotmail.comCorinne Bonnet cbonnet[at]univ-tlse2.frNicola Cusumano nicola.cusumano25[at]unipa.it / remocl[at]libero.itFrancesco Massafrancesco.massa[at]unige.chNicole Belayche (École Pratique des Hautes Études – Section des sciences religieuses – Centre AnHiMA)David Bouvier (Université de Lausanne)Ignazio Buttitta (Università di Palermo)Claude Calame (École des Hautes Études en Sciences Sociales – Centre AnHiMA)Giorgio Camassa (Università di Udine)Ileana Chirassi Colombo (Università di Trieste)Riccardo Di Donato (Università di Pisa)Françoise Frontisi-Ducroux (Collège de France – Centre AnHiMA)Cornelia Isler-Kerényi (Universität Zürich)Emily Kearns (University of Oxford)François Lissarrague (École des Hautes Études en Sciences Sociales – Centre AnHiMA)Vinciane Pirenne-Delforge (Collège de France – Université de Liège)François de Polignac (École Pratique des Hautes Études – Section des sciences religieuses – Centre AnHiMA)Beate Pongratz-Leisten (New York University)Sergio Ribichini (CNR – Istituto per la Conservazione e Valorizzazione dei Beni Culturali)Leonard Rutgers (Universiteit Utrecht)Alessandro Saggioro (Sapienza, Università di Roma)John Scheid (Collège de France – Centre AnHiMA)Giulia Sfameni Gasparro (Università di Messina)Dirk Steuernagel (Universität Regensburg)Paolo Xella (CNR – Istituto di Studi sulle Civiltà Italiche e del Mediterraneo Antico – Università di Pisa)Daniela Bonanno (Università di Palermo)Corinne Bonnet (Université de Toulouse Jean Jaurès)Cléo M. Carastro (École des Hautes Études en Sciences Sociales – Centre AnHiMA)Maria Vittoria Cerutti (Università Cattolica – Milano)Nicola Cusumano (Università di Palermo)Esther Eidinow (University of Nottingham)Ted Kaizer (Durham University)Sylvain Le Beton (Université Toulouse Jean Jaurès)Francesco Massa (Université de Fribourg)Gabriella Pironti (École Pratique des Hautes Études – Centre AnHiMA)Francesca Prescendi (Université de Genève)La Direzione è regolarmente in contatto con i membri della redazione e del comitato scientifico.
0.7142857142857143
Qu’en est-il des faits athlétiques?
Quali sono i contesti di apprendimento religioso?
1.105357142857143
Chaque image comportera une légende précisant la provenance et, le cas échéant, les droits d’auteur (y compris pour la diffusion en ligne).1) Les comptes rendus ne dépasseront pas 15.000 signes (espaces compris).2) Sur la première page, l’auteur fournira les informations suivantes, en respectant scrupuleusement l’ordre ci-dessous:le nom de l’auteurle nom de l’institution d’affiliation, l’adresse postale et le courrielle titre du volume objet du compte rendul’auteur du volume objet du compte rendula collection, le lieu de publication, l’éditeur, la date de publication, le nombre de pages, l’ISBN et le prixExemple:3) Les volumes proposés à la revue pour compte rendu seront envoyés à l’adresse suivante:Nicola CusumanoDipartimento Culture e SocietàEdificio 15Viale delle Scienze PalermoItalie1) La police utilisée est le Times New Roman (corps 12).2) Pour le grec et d’autres alphabets, il est indispensable d’utiliser une police Unicode.3) Les notes sont en bas de page (corps 10), avec une numérotation continue et automatique.4) D’éventuelles macros insérées dans le texte sont à désactiver.5) Les termes en langue étrangère (y compris en latin, mais à l’exception du grec) sont en italique (passim, infra, supra, s.v., id., ead.
Ogni immagine dovrà essere corredata di didascalia dell’indicazione della provenienza ed eventualmente del copyright (anche per la diffusione on line).1) Le recensioni non supereranno le 15.000 battute.2) Nella prima pagina, ogni recensione dovrà presentare le seguenti informazioni, seguendo con attenzione l’ordine di seguito riportato:il nome dell’autoreil nome dell’istituzione di appartenenza, l’indirizzo postale completo e l’indirizzo e-mail;il titolo del volume recensitol’autore o gli autori del volume recensitola collana, il luogo di pubblicazione, l’editore, l’anno di pubblicazione, il numero di pagine, l’ISBN e il prezzoEsempio:3) I volumi proposti alla rivista per recensione devono essere inviati al seguente indirizzo:1) Il carattere utilizzato è il Times New Roman (corpo 12) per l’alfabeto latino.2) Per il greco e per altri caratteri particolari è indispensabile l’uso di un font Unicode.3) Le note sono a piè di pagina (corpo 10).4) Eventuali macro inserite nei testi devono essere disattivate.5) Tutte le citazioni e tutti i termini in latino sono in corsivo (passim, infra, supra, s.v., id., ead.
0.703125
Qui fixe les normes, les seuils de tolérance?
Chi introduce nuove feste o chi riforma il calendario religioso?
0.9880059970014993
Les auteurs proposant un article dans une autre langue que leur langue maternelle feront corriger leur texte par une personne qualifiée au préalable.2) Les contributions proposées à la revue sont évaluées, après avoir été anonymisées, par deux expert.e.s conformément aux principes du double blind peer review.3) Les articles ne dépasseront pas 50.000 signes (notes et espaces compris).4) Sur la première page, l’auteur fournira les informations suivantes, en respectant scrupuleusement l’ordre ci-dessous:le titre de l’articlele nom de l’auteurle nom de l’institution d’affiliation, l’adresse postale et le courrielun résumé dans la langue de l’article (max.
Qualora la lingua dell’articolo non corrispondesse alla propria madrelingua, l’autore farà controllare ed eventualmente correggere il proprio testo prima di inviarlo alla rivista.2) Tutti gli articoli sono valutati da esperti anonimi internazionali secondo il sistema a doppio cieco.3) Gli articoli non supereranno le 50000 battute note e spazi inclusi.4) Nella prima pagina, ogni contributo dovrà presentare le seguenti informazioni, seguendo con attenzione l’ordine di seguito riportato:il titolo dell’articoloil nome dell’autoreil nome dell’istituzione di appartenenza, l’indirizzo postale completo e l’indirizzo e-mail;un abstract nella lingua dell’articolo (max.
0.6696969696969697
MYTHOS est une revue internationale d’Histoire des religions de la Méditerranée antique conçue comme un espace pluridisciplinaire et comparatiste où les analyses historiques, philologiques, archéologiques, anthropologique, sociologiques portant sur les religions antiques s’articulent aux réflexions historiographiques et épistémologiques.Ouverte à toutes les approches, MYTHOS est la seule revue scientifique entièrement consacrée à l’étude des religions de la Méditerranée antique dans leur ensemble; elle s’adresse principalement aux étudiant.e.s et aux chercheur.e.s universitaires afin de promouvoir une étude historique et non confessionnelle des religions.
MYTHOS è una rivista internazionale di Storia delle religioni del Mediterraneo antico che si propone come uno spazio pluridisciplinare e comparatista in cui le analisi storiche, filologiche, archeologiche, antropologiche, sociologiche delle religioni antiche si incrociano con le riflessioni storiografiche ed epistemologiche.Aperta a tutti gli approcci, MYTHOS è la sola rivista scientifica interamente dedicata allo studio delle religioni del Mediterraneo antico nella loro complessità e si indirizza principalmente a studenti e ricercatori universitari al fine di promuove uno studio storico e non confessionale delle religioni.La rivista vuole essere innanzitutto un luogo aperto alla discussione e un’occasione per incoraggiare lo scambio di idee e alimentare il dibattito tra gli studiosi.Ogni numero di MYTHOS accoglie generalmente tre tipologie di interventi: 1. ricerche su temi storico-religiosi; 2. saggi di metodologia e di storia degli studi; 3. recensioni e schede di lettura.
0.6938775510204082
Il les incarnait métaphoriquement.
Essi hanno un valore assoluto in senso pacifista.
1.9411764705882353
C’est ce qu’il faudrait examiner.
Procediamo oltre.
1.25
Les spécialistes du religieux accèdent-ils à des états de conscience modifiés spécifiques?
Come imparano gli individui a interpretare le esperienze come religiose?
2.0344827586206895
Les restrictions sont toutefois plus nombreuses et variées.
Le strutture, però, cambiano.
1.2714285714285714
Dans les deux cas, c’est parce que le corps est en jeu que l’expérience vécue se modifie.
In entrambi i casi entrano in gioco dei sostituti della parte materna.
0.6539792387543253
On connaît en effet de nombreux règlements imposant aux femmes ayant été en contact avec un cadavre un certain délai avant de pouvoir de pénétrer dans un hieron ou de participer à une fête.
Le cosiddette leggi sacre greche sono ricche di norme in tal senso, imponendo ad esempio un certo numero di giorni di astinenza sessuale, prima di varcare la soglia di un tempio, o vietando l’ingresso a persone che sono state in contatto con un morto o a donne che hanno partorito da poco.
1.103896103896104
11.488-491), avec les principes et l’agenda éducatifs de la pólis platonicienne (Rép.
488-492), e quella che si basa sulla lettura delle viscere delle vittime (vv.
0.6376811594202898
On la date de la fin du VIe siècle av. J.-C.
Il suo sviluppo si coglie lungo i decenni iniziali del IV secolo a.C.
2.0625
Nous signalerons ici deux exemples bien connus pour le monde grec.
Bastino per ora due soli esempi.
1.4036697247706422
En quoi son expérience individuelle diffère-t-elle non seulement de celle qui caractérise son quotidien, mais aussi de celle du reste de la collectivité?
Dove trovarla nell’individuo, se non si volge comunque lo sguardo alla società e ai suoi fenomeni collettivi?
0.9239130434782609
De fait, la mort d’Œdipe est à l’horizon de la pièce, depuis le début de la tragédie.
A ciò si aggiunga che le technai di Prometeo, come si dice sin dall’inizio del dramma (Prom.
0.9224137931034483
L’identification des termes qui pourraient correspondre à un sens tactile pose de plus grandes difficultés.
Un confronto con i documenti epigrafici sopra presi in considerazione permette di fare un ulteriore passo in avanti.
0.6764705882352942
Mais le registre du religieux n’a pas le monopole de ces expériences.
Una approfondita discussione del carattere di queste iscrizioni non rientra nei fini di questo lavoro.
0.8333333333333334
Les fards n’étaient pas de mise pour les femmes portant le deuil.
La clava dunque era un simbolo apotropaico destinato anche al mondo femminile.
2.1904761904761907
Car, il est bon de le préciser, l’ouvrage d’A.
Nota giustamente l’A.
0.9259259259259259
Pourquoi en est-il ainsi?
Perché questo contrappunto?
1.0
Amour) par qui ils (scil.
Infatti il rapsodo [scil.
0.6122448979591837
Mentionnons quelques exemples.
Farò un solo esempio a proposito di Anassimandro.
0.7466666666666667
Deux aspects des passages en question vont dans ce sens.
A quest’argomento si riferiscono due delle memorie presentate al Symposium.
0.9
La solution est cependant, selon Th.
Sulla base di questi presupposti, il fr.
0.8727272727272727
Les deux textes toutefois diffèrent notablement.
Tuttavia, si notano almeno due omissioni significative.
0.9642857142857143
Le recours à ces modèles ouvre deux types de question.
Questo rifiuto si riflette in due criteri organizzativi.
0.8225806451612904
Cela irait dans le sens de, ou pour être plus exact, ôterait certains obstacles à, une datation haute.
Nell’ottica di una maggiore completezza, e per pertinenza, sarebbe stato bene includere anche un’altra testimonianza: Plut.
0.958904109589041
La spécificité de l’ouvrage tient à la politisation de cette érotique.
Forse però l’autore identifica troppo l’etica eraclitea con quella epica.
0.5510204081632653
Centré sur l’analyse d’Enn.
D’altra parte, recuperando la riflessione di E.W.
0.75
Dans la rubrique des dérivations, on placera le très remarquable verbe monoo (F44a col.
Quanto alle integrazioni più importanti si deve registrare l’inserimento della versione dell’ Anonimo De MXG in B3a.
1.037037037037037
consacre ses derniers développements.En conclusion, l’A.
Il dialogo è tra i più presenti nelle Enneadi, ma l’A.
1.0769230769230769
La bibliographie est succincte et surtout très générale.
L’evento è importantissimo e, al tempo stesso, raro.
0.972972972972973
Je lui ai dit que j’étais Brésilien.
Arrivavano, e dicevano Sono italiano!
1.8275862068965518
‘Chers tous deux’ : Lettres à ses parents, 1931-1942.
"132"L'amore per la famiglia.
1.0625
Tous peuvent être amenés à migrer.
Tutto potrebbe essere possibile.
0.64
C’est l’Inde et le Brésil aussi.
"125"La mia patria è il Brasile, e anche l'Italia!
1.967741935483871
Et que pensez-vous de ce qu'on voit arriver dans l’actualité?
Perchè pensi che siano rimasti?
1.8048780487804879
Il s’y trouvait, mais il était de toute façon ignoré par les yeux de tous.
Certo che lo conosco, lo conoscono tutti!
1.0689655172413792
Je ne me sentais pas en France.
Non potevano produrre niente!
0.90625
On y jette aussi les ordures.
Eppure anche qui c'è un segreto.
2.423076923076923
Un non-national est toujours quelqu’un privé de voix politique.
Una privacy senza privato.
0.9891304347826086
La ville est construite par les pratiques quotidiennes et par les personnes qui y habitent.
Le onde elettroniche si succedono investendo le persone che gli si fanno sempre più attorno.
0.8692307692307693
Ils sont d'abord sélectionnés par la direction et ensuite évalués selon la procédure de double blind peer review.
Dapprima selezionati dalla direzione, gli articoli vengono sottoposti alla procedura di valutazione di "double blind peer review".
1.8333333333333333
La revue ne publie que des textes inédits et les contributions peuvent être rédigées en italien ou en anglais.
La rivista pubblica testi inediti, in italiano e in inglese.
0.8042328042328042
Mise en ligne: LexisSuivi de la mise en ligne: Pôle édition - OpenEditionCréation graphique: MikaëlCixous - minutes34Intégration graphique: Pierre André
Pubblicazione online: LexisAssistenza editoriale: Pôle édition - OpenEditionRealizzazione graficaRealizzazione grafica: MikaëlCixous - minutes34Realizzazione grafica per Lodel: Pierre André
0.7061769616026711
Cela permet à la revue d’exercer une fonction de réflection critique documentée sur les questions persistantes ou nouvelles qui s’imposent à la conscience civile: des politiques de l’environnement à la participation aux mouvements sociaux; de la communication politique aux rapports qui lient technologie, éducation et emploi; des interventions militaires de peacekeeping aux innovations dans le monde de Internet; des processus migratoires au modèle social européen.Le revue est sur DOAJ, Google Scholar, Essper, AIDA, ACNP, EBSCO (Historical Abstracts, Political Science Complete, SocINDEX), ProQuest Sociology Collection (Sociological Abstracts), International Bibliography of the Social Sciences (IBSS), Worldwide Political Science Abstracts, Political Science Complete, Social Services Abstracts, Current Abstracts, Periodicals Index Online.
Diretta dal 1968 al 2015 da Luciano Gallino, la rivista è oggi diretta da Paolo Ceri e da Paola Borgna.I "Quaderni di Sociologia" analizzano le crisi e gli sviluppi, i mutamenti e le trasformazioni della società contemporanea, facendosi artefici di una riflessione critica documentata sui temi, persistenti e nuovi, che si impongono alla coscienza civile: dalle politiche dell'istruzione e dell'ambiente ai movimenti sociali, dalla comunicazione politica ai rapporti tra innovazione tecnologica, formazione e occupazione, dagli interventi di peacekeeping delle forze armate all'universo di Internet, dall’immigrazione al modello sociale europeo.La rivista è presente su DOAJ, Google Scholar, Essper, AIDA, ACNP, EBSCO (Historical Abstracts, Political Science Complete, SocINDEX), ProQuest Sociology Collection (Sociological Abstracts), International Bibliography of the Social Sciences (IBSS), Worldwide Political Science Abstracts, Political Science Complete, Social Services Abstracts, Current Abstracts, Periodicals Index Online.Nella classificazione ai fini dell’Abilitazione Scientifica Nazionale formulata da Anvur, la rivista è collocata in fascia A per i settori 14/C1; 14/C2, 14/C3, 14/D1.
2.151315789473684
Les appels à contributions sont périodiquement publiés via la revue elle-même et sont diffusée ultérieurement via les sites des principaux Départements et associations de Sociologie italiens.Les textes sont sélectionnés sur la base de leur conformité aux thèmes de la revue, à leur originalité et à leur rigueur méthodologique.
I testi sono selezionati in base alla pertinenza rispetto ai temi della rivista, alla loro originalità e al rigore metodologico con cui vengono redatti.
0.5607580824972129
Quaderni di Sociologia est une revue de sociologie générale qui publie trois numéros par an.Publiée sans interruption depuis 1951 - le premier numéro fut publié à Turin, à l’initiative de Nicola Abbagnano et de Franco Ferrarotti, aux éditions Taylor - et dirigée depuis 1968 par Luciano Gallino, elle est actuellement dirigée par Paolo Ceri et Paola Borgna.La production des Quaderni di Sociologia est consacrée à l’analyse des processus de changement, crise et innovation dans la société contemporaine.
Ricomparve nel mio orizzonte professionale, in quanto membro della Commissione esaminatrice, quando io mi presentai al concorso per la libera docenza in sociologia, tappa che lui aveva già superato da qualche tempo, essendo stato uno dei primi liberi docenti in sociologia italiani, insieme a Franco Ferrarotti.Filippo Barbano con Norberto Bobbio, Nicola Abbagnano, Alessandro Passerin d’Entrèves, Sandro Galante Garrone, Luciano Gallino ed altri noti docenti della Università di Torino avrebbe fatto parte in anni successivi del Comitato Scientifico del Centro di Ricerche Industriali e Sociali, cris, il centro cofondato da me con Anna Anfossi e Flavia Derossi proprio per continuare su quella strada della ricerca empirica che mi aveva fatto incontrare e perdere di vista alternativamente Filippo, ma che, di fatto, con lui avevo incominciato a conoscere nei giorni più fecondi dell’entusiasmo.
0.6666666666666666
Ce domaine est accessible par une porte à l’est.
La struttura è accessibile anche dal lato meridionale tramite una porta.
0.896551724137931
Comme le dit fort bien Gl.
), come attesta Malalas, cfr.
1.5142857142857142
La collection d’étude du matériel des fouilles de Cl.
Sulla cronologia dell’edificio cfr.
0.6666666666666666
Leur principal intérêt devait être d’évoquer le culte local.
Il ruolo del colonnato in questi casi era infatti quello di proteggere l’oggetto di culto.
0.8846153846153846
av. J.-C. au viii-ixes.
I monumenti del iisec.d.C.
1.1111111111111112
Le dossier s’épaissit, s’élargit, sans s’éclairer davantage.
appaiono più schiacciati, larghi e meno profondi, cfr.
0.6605504587155964
Le premier suit l’histoire des fouilles archéologiques au Proche-Orient.
Il centro storico di Damasco è stato oggetto di ricognizioni archeologiche fin dall’inizio del secolo scorso.
1.4166666666666667
(date de la transformation en province par Pompée) et 636 apr. J.‑C.
Gli autori suggeriscono l’età di Pompeo (63a.C.)
0.9440559440559441
Ce projet est le fruit d’un étroit partenariat entre l’État, la Ville de Bayeux, l’université de Caen Normandie, le CNRS et l’Ensicaen.
Questo progetto è il frutto di uno stretto partenariato tra lo Stato, la Città di Bayeux, l’Università di Caen Normandie, il CNRS e l’ENSICAEN.
0.8822463768115942
Dans le cadre du projet de refonte du Musée de la Tapisserie de Bayeux à l’horizon 2024, mené par la Ville de Bayeux et la DRAC Normandie, en collaboration avec la région Normandie et le département Calvados, des outils numériques permettant de découvrir et d’étudier la Tapisserie sous un angle nouveau ont été élaborés.Ces outils consistent en un « Système d’information documentaire spatialisée » (SIDS), combinaison d’un système documentaire et d’un système d’information spatialisé.
Nell’ambito del progetto di ristrutturazione del Museo dell’Arazzo di Bayeux che dovrebbe concludersi nel 2024, portato avanti dalla Città di Bayeux e dalla DRAC Normandie, in collaborazione con la regione Normandia e il dipartimento del Calvados, sono stati elaborati nuovi strumenti informatici che permettono di scoprire e studiare l’Arazzo da un nuovo punto di vista.Questi strumenti consistono in un « Sistema d’informazione documentaria spazializzata » (SIDS), combinazione di un sistema documentario e di un sistema d’informazione spazializzato.
1.1458333333333333
Ils offrent des solutions de gestion et de valorisation des ressources documentaires relatives à la Tapisserie de Bayeux, et doivent à terme accompagner l’ensemble des publics qui s’intéressent à l’œuvre, notamment les chercheurs en sciences humaines, les conservateurs-restaurateurs, les spécialistes du textile, le grand public.
Essi offrono delle soluzioni di gestione e di valorizzazione delle fonti documentarie relative all’Arazzo di Bayeux, e devono accompagnare i vari fruitori dell’opera, soprattutto i ricercatori in scienze umane, i conservatori-restauratori, gli specialisti del tessile, il grande pubblico.
1.0606060606060606
Cependant, cette approche soulève également plusieurs défis, dont certains sont abordés dans cet article.
Questo approccio, comunque, comporta non pochi pericoli, di cui alcuni sono trattati nell’articolo.
1.1029411764705883
Enfin, les sagas, relatent des événements prétendument « non historiques ».
Infine, le saghe raccontano avvenimenti presupposti « non storici ».
0.9421487603305785
Un premier défi est de dater historiquement les manuscrits, mais les paléographes ont déjà bien avancé le travail.
Un primo problema è quello di datare storicamente i manoscritti, ma i paleografi sono abbastanza avanti in questo lavoro.
0.9558823529411765
Pourtant, en considérant le traitement de ces thèmes comme des clés pour l’étude des mentalités, on peut ouvrir de nouvelles pistes pour les historiens, à condition d’abandonner une définition trop étroite de ce qui devrait être considéré comme « historique ».
Allora, volendo considerare il trattamento di questi temi come chiave per lo studio della mentalità, è possibile aprire nuove piste davanti allo storico, a condizione appunto di abbandonare una definizione troppo stretta di ciò che può essere considerato come « storico ».
1.0135593220338983
Cet article préconise l’utilisation des sagas légendaires comme sources historiques, puisqu’elles donnent aux historiens, en dépit de leur contenu peu réaliste, de nombreuses informations sur le contexte dans lequel elles ont été écrites et donc sur les conditions de vie de ceux qui les écoutaient.
Questo articolo insiste sull’uso delle saghe leggendarie come fonti storiche, dal momento che esse possono dare allo storico, nonostante il loro contenuto poco realistico, numerose informazioni sul contesto in cui sono state scritte, e così sulle condizioni di vita di coloro che le ascoltavano.
1.0
Ensuite, les sagas légendaires se trouvent dans les manuscrits aux côtés de nombreuses autres sagas.
Inoltre, le saghe leggendarie si trovano all’interno dei manoscritti insieme a numerose altre saghe.
1.1910112359550562
L’utilisation de ces sagas suppose qu’elles sont lues en lien avec les méthodes de la Nouvelle philologie.
L’uso di queste saghe presuppone siano lette sulla base dei metodi della nuova filologia.
0.9419642857142857
L’auteur soutient que les sagas ne doivent pas être isolées de leur contexte manuscrit, et que les manuscrits doivent être interprétés comme des touts, pas comme des collections constituées de manière aléatoire.
Secondo l’autore allora le saghe non devono essere isolate dal loro contesto manoscritto, e i manoscritti devono essere trattati come delle unità, non già insomma come delle sillogi costituitesi in maniera del tutto casuale.
0.923728813559322
Les mots de condoléances (tituli) étaient recueillis par un porteur (rolliger) qui passait de porte en porte.
Le parole esprimenti il cordoglio (tituli) venivano raccolte da un portatore (rolliger) che passava di porta in porta.
0.9206896551724137
Trois rouleaux ont été sélectionnés ici pour leur rapport avec les aires normande et anglaise : celui de Bruno le Chartreux, mis en circulation en 1101-1103 ; celui de Mathilde, abbesse de la Sainte-Trinité de Caen (1113-1114) ; celui de Vital de Savigny (1123-1124).
In questo lavoro sono stati scelti tre rotoli, per il loro rapporto con l’area normanna e con l’area inglese : quello di Bruno il Certosino, messo in circolazione nel 1101-1103 ; quello di Matilde, badessa della Sainte-Trinité de Caen (1113-1114); e quello di Vitale di Savigny (1123-1124).
0.949685534591195
Ces vers, improvisés ou écrits à l’avance, sont les témoins d’une mixité métrique, encore quantitative mais déjà partiellement syllabique et rythmique.
Questi versi, improvvisati o scritti in anticipo, sono i testimoni di una sorta di mescolanza metrica, ancora quantitativa ma in parte già sillabica e ritmica.
1.1196581196581197
Dans chaque poème la scansion a été rendue visible, en sorte que le lecteur puisse en percevoir les schémas métriques et phoniques.
In ogni poema la scansione era resa visibile, in modo che il lettore potesse apprezzarne gli schemi metrici e fonici.
0.9173553719008265
Du haut Moyen Âge à l’époque moderne, des rouleaux mortuaires circulèrent au sein des réseaux de confraternité.
Dall’Alto Medioevo fino all’Età moderna hanno circolato all’interno delle istituzioni monastiche dei « rotoli » mortuari.
1.3157894736842106
À cette époque et durant tout le XIIe siècle, c’est le mode poétique qui s’imposa dans les rouleaux.
A quest’epoca, e durante il sec. XII, nei rotoli si impone lo stile poetico.
1.0279329608938548
Il est toutefois difficile de déterminer s’il s’agit de pratiques réelles, car ces œuvres de fiction tardives mettent en scène des représentations fantaisistes de l’antiquité nordique.
È tuttavia difficile determinare se si tratti di pratiche reali dal momento che queste opere di fantasia tardive forniscono delle rappresentazioni favolose dell’antichità nordica.
0.8833333333333333
Ces objets peuvent ainsi être rapprochés des boucliers rouges et blancs mentionnés dans ces mêmes sources.
Questi oggetti possono perciò essere collegati agli scudi rossi e bianchi menzionati all’interno di queste stesse fonti.
1.0909090909090908
Cependant, nous verrons que des témoignages similaires dans les sources russes et franques confirmeraient l’existence d’une utilisation des boucliers comme outils de communication.
Ad ogni modo, vedremo che testimonianze simili nelle fonti russe e franche confermerebbero l’esistenza di un utilizzo degli scudi come di strumenti di comunicazione.
1.0628930817610063
Les sagas légendaires et les sagas des chevaliers mentionnent régulièrement l’emploi dans les armées scandinaves du « bouclier de guerre » (herskjöldr) et du « bouclier de paix » (friðskjöldr), le premier symbolisant leurs intentions belliqueuses, le second étant à l’inverse un indicateur de leur volonté d’interrompre les affrontements.
I fornaldarsögur Norðrlanda e i riddarasögur menzionano regolarmente l’impiego negli eserciti scandinavi dello « scudo di guerra » (herskjöldr) e dello « scudo di pace » (friðskjöldr) : il primo simbolizzerebbe le loro intenzioni bellicose, mentre il secondo sarebbe il segno della loro volontà di cessare gli scontri.
0.8903803131991052
Daté traditionnellement du règne du roi Henri Ier (1100-1135), peu après l’incendie de la cathédrale en 1105, ce voyage nous a semblé antérieur à cet événement : il s’agit plus vraisemblablement d’une visite de Raoul Tortaire à l’époque où le roi Guillaume le Roux (1087-1100) avait en charge le duché de Normandie, du fait du départ de son frère Robert Courteheuse en Croisade, entre 1096 et 1099.
Tradizionalmente datato al regno del re Enrico I (1100-1135), poco dopo l’incendio della cattedrale nel 1105, questo viaggio ci è sembrato anteriore a questo avvenimento : si tratta di una visita di Rodolfo Tortario risalente, più verosimilmente, all’epoca in cui il re Guglielmo il Rosso (1087-1100) aveva la reggenza del ducato di Normandia, in seguito alla partenza di suo fratello Roberto II Cosciacorta per la Crociata, tra il 1096 e il 1099.
0.8875
Son aventure se termine dans une auberge où on lui sert en guise de vin un « extrait de pommes acides », qu’il considère comme un vrai poison.
La sua avventura si conclude in una locanda dove al posto del vino gli viene servito un « estratto di mele acide », che egli considera un vero e proprio veleno.
0.9758454106280193
Ce poème manifeste avec évidence la culture d’un moine qui connaissait les grands poètes de l’Antiquité et qui, dans son monastère, était chargé d’enseigner l’art d’écrire et l’art de composer des vers.
Questo componimento mostra in modo evidente la cultura di un monaco che conosceva i grandi poeti dell’Antichità e che, nel suo monastero, aveva il compito di insegnare l’arte di scrivere e di comporre versi.
0.9343434343434344
Il raconte en détail son périple par le bord de mer entre Caen et Bayeux avec tous les incidents de parcours : il assiste ainsi à une chasse à la baleine qui l’a fortement impressionné.
Racconta dettagliatamente il suo viaggio lungo la costa tra Caen e Bayeux con tutti gli incidenti di percorso : egli si trova così ad assistere ad una caccia alla balena che l’ha fortemente colpito.
0.8992805755395683
Il est le témoin d’un défilé somptueux du roi d’Angleterre, qui se montre au peuple avec une partie de sa ménagerie exotique.
Egli è testimone di una sontuosa sfilata del re d’Inghilterra, che si mostra al popolo in compagnia di una parte del suo serraglio esotico.
0.9937888198757764
À la suite de cette étude, nous avons proposé une édition avec traduction du passage de l’épître IX qui concerne les villes de Caen et de Bayeux (vers 137-316).
In seguito a questo studio, abbiamo proposto un’edizione con traduzione del passaggio dell’epistola IX che riguarda le città di Caen e di Bayeux (versi 137-316).
1.0467289719626167
De la ville de Bayeux il ne retient que la cathédrale, dont il décrit les splendeurs intérieures et extérieures.
Della città di Bayeux egli non parla che della cattedrale, di cui descrive lo splendore interno ed esterno.
0.9900990099009901
Raoul Tortaire, moine de l’abbaye de Saint-Benoît-sur-Loire, composa de nombreuses œuvres poétiques.
Rodolfo Tortario, monaco dell’abbazia di Saint-Benoît-sur-Loire, è autore di numerose opere poetiche.
0.948905109489051
Il rédigea notamment un ensemble de onze épîtres en distiques élégiaques, dont la neuvième est consacrée à un voyage en Normandie.
In particolare, egli ha composto undici epistole in distici elegiaci, la nona delle quali è dedicata ad un viaggio compiuto in Normandia.
0.8930232558139535
Dans ce poème, il décrit la ville de Caen, son château, son port et son marché, sans parler toutefois des deux abbatiales de La Trinité et de Saint-Étienne, édifiées par Guillaume et Mathilde.
In questa poesia, Rodolfo descrive la città di Caen, il suo castello, il suo porto e il suo mercato, senza tuttavia parlare delle due abbazie della Trinité e di Saint-Étienne, fatte costruire da Guglielmo e Matilde.
1.0909090909090908
Toutefois, la fréquence de leur enregistrement est suffisante pour constituer un corpus aussi significatif que dans d’autres villes.
Tuttavia, la frequenza della loro registrazione è sufficiente per costituire un corpus significativo come in altre città.
0.9778270509977827
L’étude de la forme des contrats permet de faire la part entre leur caractère stéréotypé et les motivations singulières qui ont mené à l’établissement d’un acte authentique : indépendamment des organisations professionnelles, les parties, notamment des orphelins ou des apprentis majeurs, recourent à l’écrit pour s’assurer de la réciprocité de leurs obligations ou du respect d’engagements financièrement importants et / ou de longue durée.
Lo studio della forma dei contratti ci permette di distinguere tra il loro carattere stereotipato e le motivazioni singolari che hanno portato alla creazione di un atto autentico: indipendentemente dalle organizzazioni professionali, le parti, in particolare gli orfani o gli apprendisti adulti, hanno fatto ricorso alla scrittura per garantire la reciprocità dei loro obblighi o il rispetto di impegni finanziariamente importanti e/o a lungo termine.
0.9615384615384616
À Rouen, les contrats d’apprentissage médiévaux paraissent peu nombreux dans les registres de tabellionage du fait de pertes documentaires après 1421.
A Rouen, i contratti di apprendistato medievali sembrano essere poco numerosi nei registri del tabellionage a causa delle perdite documentarie dopo il 1421.
0.9584905660377359
Le recoupement avec les archives de la commune de Rouen et de l’organisation professionnelle des plombiers-étameurs suggère que l’enregistrement des contrats d’apprentissage ne reflète pas les pratiques ordinaires en matière de formation professionnelle.
Un controllo incrociato con gli archivi del comune di Rouen e l’organizzazione professionale degli idraulici e degli stagnini suggerisce che la registrazione dei contratti di apprendistato non riflette le pratiche ordinarie nel campo della formazione professionale.
0.9724137931034482
Dans tous les cas, le choix du paraphe n’est pas anodin, mais combine possibilités graphiques, marque d’appartenance et dimension symbolique.
In tutti i casi, la scelta del paraffo non è insignificante, ma unisce possibilità grafiche, un segno di appartenenza e una dimensione simbolica.
1.0737327188940091
La majorité des tabellions des juridictions royales en Normandie est incontestablement influencée par la chancellerie du roi de France lorsqu’il leur faut adopter un paraphe, alors que d’autres au contraire font preuve d’originalité.
La maggior parte dei tabelloni delle giurisdizioni reali in Normandia è indubbiamente influenzata dalla cancelleria del re di Francia quando devono adottare una sigla, mentre altri, al contrario, mostrano originalità.
1.0512820512820513
Ce foisonnement témoigne du dynamisme de la juridiction gracieuse du roi dans la province normande, preuve du rayonnement du pouvoir royal, dont les manifestations visibles se trouvent ainsi démultipliées.
Questa abbondanza testimonia il dinamismo della graziosa giurisdizione del re nella provincia normanna, prova dell’influenza del potere reale, le cui manifestazioni visibili si moltiplicano così.
1.1073825503355705
La contribution a l’intention d’analyser la manière dont a été caractérisée l’expansion normande dans l’Orient latin dans les décennies suivant la première croisade.
Il contributo intende analizzare le modalità che caratterizzarono l’espansione normanna nell’Oriente latino nei decenni successivi la prima crociata.
0.8578680203045685
Cependant, la documentation à notre disposition donne l’image d’un monde belliqueux, radicalement opposé à la fois à un monde islamique fragmenté et à l’Empire byzantin.
Tuttavia, proprio il quadro documentario a nostra disposizione tende a trasmettere l’immagine di un mondo bellicoso, radicalmente opposto sia al frammentato mondo islamico che all’Impero bizantino.
1.057591623036649
Une attention particulière sera accordée aux événements de l’établissement de groupes familiaux ou individus d’origine normande dans la principauté d’Antioche, fondée par Bohémond de Hauteville en 1098.
Particolare attenzione sarà data alle vicende del popolamento di gruppi familiari o individui singoli di origine normanna nel principato di Antiochia fondato da Boemondo d’Altavilla nel 1098.
1.1203703703703705
Les Normands qui ont dominé la scène politique de la principauté d’Antioche au cours des trois premières décennies du XIIe siècle ont été confrontés à une population majoritaire avec laquelle ils ont dû établir des relations de collaboration.
I Normanni che dominarono la scena politica del principato di Antiochia nel primo trentennio del XII secolo si trovarono di fronte una popolazione maggioritaria con cui dovettero costruire rapporti di collaborazione.
0.9142857142857143
La rencontre entre les chevaliers occidentaux arrivés à la suite de la croisade et les populations locales a été interprétée de façon très variable par l’historiographie de l’époque moderne, qui s’est souvent appuyée sur un concept d’identité religieuse peu adapté aux sources médiévales.
L’incontro tra i cavalieri occidentali giunti al seguito della crociata e le popolazioni locali è stato interpretato in maniera molto variabile dalla storiografia d’età moderna che ha sovente adottato categorie di pensiero debitrici di un concetto di identità religiosa scarsamente applicabile alle fonti medievali.
1.0384615384615385
Quels modèles de sainteté ?
Quali modelli di santità ?
1.2027027027027026
Ces technologies ont ainsi favorisé la naissance de nombreuses bases de données en ligne.
Queste tecnologie hanno così favorito la nascita di numerose basi di dati.
0.9621621621621622
Les humanités numériques accompagnent de plus en plus le travail des chercheurs en leur permettant de mieux mener à terme leurs recherches et de mieux en exploiter les résultats.
L’informatica umanistica accompagna in misura sempre maggiore il lavoro dei ricercatori consentendo loro di meglio portare a termine le loro ricerche e di meglio impiegarne i risultati.
1.3333333333333333
Combien d’hagiographes ?
Quanti agiografi ?
0.47058823529411764
Le ReTeHNor (Repertorium Textuum Hagiographicorum in Normannia conscriptorum), rassemblant les textes hagiographiques en latin écrits sur le territoire du duché de Normandie pendant la période ducale (911-1204), est donc l’un de ces répertoires numériques.
Il ReTeHNor (Repertorium Textuum Hagiographicorum in Normannia conscriptorum), che raccoglie i testi agiografici in latino scritti sul territorio del ducato di Normandia durante il periodo ducale (911-1204), è quindi uno di questi repertori digitali : basato sul modello della BHL, esso raccoglie un insieme di schede che descrivono accuratamente da un punto di vista storico-letterario questi testi agiografici e che consente di ottenere una visione critica e statistica dell’agiografia di Normandia : quanti centri di produzione agiografica ?
1.125
Quelles typologies d’écrits hagiographiques ?
Quali tipologie di scritti agiografici ?
1.1977186311787071
L’article propose une analyse des rapports « génétiques » entre les chroniques latines de la première croisade, et porte une attention particulière à l’Hystoria de via et recuperatione Antiochiae atque Ierusolymarum, à travers la confrontation des différents récits de la mort du croisé normand Roger de Barneville.
Analisi dei rapporti « genetici » tra le cronache latine sulla I Crociata, con particolare attenzione alla Hystoria de via et recuperatione Antiochiae atque Ierusolymarum, mediante il confronto del racconto della morte del crociato normanno Ruggero di Barneville.
0.957345971563981
L’étude de cet épisode et d’autres sources des croisades conduit à penser que les textes connus comme les Gesta Francorum et l’histoire de Pierre Tudebode avaient pour modèle un texte aujourd’hui perdu.
L’analisi di quest’episodio nella Historia e in altre fonti crociate conduce a pensare che i testi noti come Gesta Francorum e Pietro Tudebodo avessero alle spalle un altro testo originario, attualmente perduto.
0.9458333333333333
L’analyse du contenu de la première unité codicologique du manuscrit Paris, BnF, lat. 8070 nous permet d’étudier la façon dont était lu Juvénal au Mont Saint-Michel peu après l’arrivée des bénédictins aux alentours de l’an Mil.
L’esame dei testi trasmessi nella prima unità codicologica del manoscritto Paris, BnF, latin 8070 ci permette di studiare il modo in cui Giovenale era letto a Mont Saint-Michel, verso l’anno Mille, poco dopo l’arrivo dei monaci benedettini.
0.9287925696594427
L’étude des textes scolaires copiés après les Satires dans ce manuscrit (fol. 124-128) confirme ce lien avec les écoles du nord-est de la France et nous invite à supposer l’existence d’un réseau d’échanges intellectuels reliant le Mont à la région de Reims par l’intermédiaire de Fleury ou de Corbie.
Lo studio dei testi ad uso scolastico copiati dopo il testo delle Satire (fol. 124-128) conferma questo legame con le scuole del Nord-Est della Francia e ci invita a ipotizzare l’esistenza di una rete di scambi intellettuali che legarono Mont Saint-Michel alla regione di Reims grazie alla mediazione di Fleury o di Corbie.
1.0729613733905579
Le texte des Satires et leurs gloses montrent que la réception montoise du satiriste est influencée par l’enseignement de Remi d’Auxerre et que le modèle utilisé par les moines normands provient sans doute d’une bibliothèque du nord-est de la France.
Le Satire e le loro glosse mostrano che la loro ricezione a Mont Saint-Michel è influenzata dall’insegnamento di Remigio d’Auxerre e che il modello utilizzato dai monaci normanni proviene da una biblioteca del Nord-Est della Francia.
1.0512820512820513
L’éventail des types d’œuvres littéraires conservés dans ces manuscrits est vaste.
La gamma di tipi di opere letterarie conservate in questi manoscritti è vasta.
1.0825688073394495
L’étendue de la production manuscrite dans l’Islande médiévale est bien connue ; on sait moins en revanche que la transmission manuscrite est restée la norme en Islande même à l’époque moderne, longtemps après l’arrivée de l’imprimerie.
L’estensione della produzione di manoscritti nell’Islanda medievale è ben nota ; meno noto è che la trasmissione manoscritta sia rimasta la norma in Islanda fino all’età moderna, molto tempo dopo l’arrivo della stampa.
1.1330049261083743
Le présent article examine quelques-unes des œuvres littéraires françaises qui subsistent dans des traductions islandaises, à la fois dans des manuscrits et des imprimés, depuis le Tristan de Thomas jusqu’à l’œuvre de Jules Verne.
Il presente articolo esamina alcune delle opere letterarie francesi che sopravvivono nelle traduzioni islandesi, sia in manoscritti che in libri a stampa, dal Tristan di Thomas alle opere di Jules Verne.
1.1717791411042944
Bien que la majeure partie de cette littérature soit de production locale et en islandais, beaucoup d’œuvres ont aussi été traduites soit du latin, soit des langues vernaculaires européennes.
Sebbene la maggior parte di questa letteratura fosse autoctona e in islandese, molte opere furono tradotte, inoltre, sia dal latino che dai vari vernacoli europei.
1.0
Le premier (présente contribution) est d’identifier les auteurs et les périodes de rédaction de ce texte.
Il primo (il presente articolo) consiste nell’identificare gli autori e le epoche di redazione del testo.
1.0
Cette enquête sur le De abbatibus hujus loci rubrica abreviata, une chronique des abbés du Mont Saint-Michel, vise deux objectifs.
Questo studio del De abbatibus hujus loci rubrica abreviata, una cronaca degli abati del Mont Saint-Michel, si pone due obiettivi.
0.9869565217391304
Le second (contribution à venir) est d’étudier la méthode de travail de l’un des plus célèbres chroniqueurs anglo-normands du XIIe siècle : le moine du Bec (1128-1154) et abbé du Mont Saint-Michel (1154-1186) Robert de Torigni.
Il secondo (articolo a venire) è quello di studiare il metodo di lavoro di uno dei più celebri cronachisti anglo-normanni del XII secolo : il monaco del Bec (1128-1154) e abate del Mont Saint-Michel (1154-1186) Roberto di Torigni.
0.9401709401709402
Cette étude permettra en outre d’actualiser la chronologie des abbés du Mont Saint-Michel des Xe-XIIe siècles.
Questa indagine permetterà inoltre di aggiornare la cronologia degli abati del Mont Saint-Michel dal X al XII secolo.
1.089171974522293
La géographie russe s’y présente comme une construction littéraire loin des réalités physiques et historiques, résultat d’un syncrétisme entre différents types de sources.
La geografia russa si presenta come una costruzione letteraria avulsa dalle realtà fisiche e storiche, risultato di un sincretismo fra diversi tipi di fonti.
0.937984496124031
Thème récurrent de la littérature scandinave médiévale, le voyage en Russie semble évoluer au gré du temps et des genres.
Tema ricorrente della letteratura scandinava medievale, il viaggio in Russia sembra evolvere a seconda delle epoche e dei generi.
1.0141242937853108
Ce constat est encore plus frappant avec le genre des fornaldarsögur qui figure une véritable évolution où les régions de la Russie médiévale sont pour la première fois décrites, et où la géographie physique fait place à une conception mentale des frontières reposant sur la définition de l’altérité et la prise de conscience de l’unité culturelle scandinave.
Questa considerazione è tanto più evidente nel genere delle fornaldarsögur, che mostra un cambiamento significativo : le regioni della Russia medievale sono descritte per la prima volta, e la geografia fisica è sostituita da una concezione delle frontiere basata sulla definizione dell’alterità e sulla presa di coscienza dell’unità culturale scandinava.
1.0666666666666667
Il informe sur les pratiques de la Coutume normande au temps de la pacification.
Informa sulle pratiche della Coutume normanna al tempo della pacificazione.
0.9649595687331537
L’acte du 20 mai 1464, passé devant le tabellion de Rouen, reconstitue un conflit d’environ un demi-siècle (entre le temps de la monarchie lancastrienne et l’après-reconquête du duché par Charles VII) entre deux familles, l’une noble (Flavy) et l’autre bourgeoise (Choinet), à propos de la possession et propriété du fief noble de Cliponville (Pays de Caux).
L’atto del 20 maggio 1464, passato davanti al tabellion di Rouen, ricostituisce un conflitto di circa mezzo secolo (tra il tempo della monarchia Lancasteriana e il post-riconquistamento del ducato da parte di Carlo VII) tra due famiglie, una nobile (Flavy) e l’altra borghese (Choinet), a proposito del possesso e proprietà del feudo nobile di Cliponville (Pays de Caux).
0.960352422907489
L’acte résume les procédures engagées : clameur de haro, procès devant les assises du bailliage (Caudebec), doléance devant l’Échiquier, et finalement compromis infrajudiciaire non contentieux acté devant le tabellion.
L’atto riassume le procedure avviate: "clameur de haro", processo dinanzi alle assise del bailliage (Caudebec), reclamo dinanzi allo Scacchiere, e infine compromesso infra-giudiziale non contenzioso messo davanti al tabellione.
0.9710144927536232
Cet article examine, à travers une étude codicologique et textuelle de livres liturgiques en usage entre le XIIIe et le XVe siècle au Mont Saint-Michel, la catégorisation hiérarchique des fêtes montoises et son évolution à la fin du Moyen Âge, ainsi que les conséquences de la solennisation des fêtes dans la vie temporelle des moines.
Attraverso uno studio codicologico e testuale dei libri liturgici in uso tra il XIII e il XV secolo a Mont Saint-Michel, questo articolo esamina la caratterizzazione gerarchica delle feste dell'abbazia micaelica e la sua evoluzione alla fine del Medioevo, nonché le conseguenze della solennizzazione delle feste nella vita quotidiana dei monaci.
0.869198312236287
L’analyse des calendriers liturgiques, des ordinaires et du cérémonial du Mont Saint-Michel du point de vue des rits éclaire l’histoire du culte des saints et de la vie liturgique et temporelle de l’abbaye.
L’analisi dei calendari liturgici, degli ordinari e del cerimoniale di Mont Saint-Michel da un punto di vista rituale consente di ricostruire la storia del culto dei santi, della liturgia e della vita dei monaci all’interno dell’abbazia.
1.0042372881355932
Le degré de solennité distingue, dans les manuscrits, les fêtes selon leur importance, par l’indication du nombre de leçons à l’office de matines et de cierges allumés dans le chœur de l’église, et par la mention d’ornements liturgiques.
I dettagli rituali registrati nei manoscritti (numero delle lezioni mattutine e dei ceri accesi nel coro della chiesa, menzione di ornamenti liturgici) sono marchi di solennità che conferiscono alle feste un diverso grado di importanza.
1.0308641975308641
Afin de comprendre le manuscrit et sa fabrication, nous avons donc développé des outils et des méthodes numériques et pour aider à visualiser et analyser sa structure.
Per comprendere il manoscritto e la sua fabbricazione, sono stati sviluppati strumenti e approcci digitali che aiutano a visualizzarne e analizzarne la struttura.
0.868421052631579
Dans cet article, nous présentons une analyse méthodologique de l’étude de l’Exon Domesday Book, Exeter, Cathedral Library, ms 3500.
In questo articolo presentiamo una discussione metodologica relativa allo studio del manoscritto Exon Domesday Book, Exeter, Cathedral Library, ms 3500.
1.0315315315315314
L’Exon Domesday offre donc un point de vue unique sur les méthodes de travail des premiers anglo-normands, nous fournissant des témoignages essentiels de ce qu’ils ont fait, comment ils l’ont fait, et probablement aussi pourquoi.
L’Exon Domesday fornisce quindi una visione unica del funzionamento dei primi anni di dominio anglo-normanno, fornendoci le prove cruciali di ciò che hanno fatto, ma anche di come lo hanno fatto e probabilmente del perché.
0.95
L’Exon Domesday contient la documentation relative au sud-ouest de l’Angleterre, compilée au cours de l’enquête Domesday, puis retravaillée dans le Great Domesday Book, tel que nous le connaissons aujourd’hui.
L’Exon Domesday contiene documenti relativi al sud-ovest dell'Inghilterra compilati nel corso dell’inchiesta relativa alla compilazione del Domesday Book e poi rielaborati nel Great Domesday Book come lo conosciamo oggi.
0.9753086419753086
Cependant, le manuscrit est extrêmement complexe, car il est le fruit du travail d’une équipe de scribes qui travaillent ensemble dans des délais très serrés.
Tuttavia, il manoscritto è estremamente complesso, trattandosi del lavoro di un gruppo di copisti che lavoravano insieme con tempi di realizzazione molto stretti.
0.9807692307692307
Sa structure est très irrégulière, étant formé de cahiers allant d’un bifeuillet, ou même d’un feuillet dépareillé, jusqu’à un cahier de vingt feuillets.
La struttura del manoscritto è molto irregolare, con fascicoli che vanno dal bifolio o anche composti di una carta isolata, fino a fascicoli di venti fogli.
1.1767676767676767
Bien qu’ils soient fermement ancrés dans les problématiques du projet, ces outils sont également fondés sur des principes de codicologie qui, à notre avis, peuvent s’appliquer beaucoup plus largement au-delà de ce projet particulier.
Anche se tali strumenti sono stati concepiti per rispondere alle questioni di ricerca specifiche del progetto, questi si basano anche su principi di codicologia che riteniamo applicabili ampiamente.
0.9473684210526315
Le recueil factice Paris, BnF, nouv.
La raccolta fittizia Paris, BnF, nouv.
0.7777777777777778
acq. lat. 2389 contient, aux fol. 33 et 34, deux fragments d’un nécrologe copié à la fin du XIe siècle puis enrichi tout au long du siècle suivant.
acq. lat. 2389 (nuova acquisizione) contiene, ai fol. 33 e 34, due frammenti di un necrologio copiato alla fine dell’undicesimo secolo, quindi arricchito durante tutto il secolo successivo.
1.0
À cette époque, la production du scriptorium de Fécamp est à son apogée et les associations spirituelles jouent un rôle essentiel pour la transmission des textes et l’enrichissement des bibliothèques monastiques.
In quel tempo la produzione dello scriptorium di Fécamp raggiunge l’apogeo e le associazioni spirituali giocano un ruolo di prim’ordine nella trasmissione dei testi e l’arricchimento delle biblioteche monastiche.
0.9634146341463414
La reconstitution du réseau de confraternité de l’abbaye de Fécamp amène à rejeter cette attribution et à restituer ces deux feuillets à ce dernier monastère.
La ricostituzione del legame di confraternita dell’abbazia di Fécamp porta a respingere quest’attribuzione e a restituire questi due fogli a quest’ultimo monastero.
0.875
Signalé dans le premier supplément de son répertoire par J.-L. Lemaitre, ce document méconnu a été attribué à l’abbaye du Bec.
Menzionato da J.-L. Lemaitre nel primo supplemento del suo repertorio, questo documento misconosciuto è stato attribuito all’abbazia « du Bec ».
2.0921985815602837
Ces fragments présentent un intérêt considérable : ils proviennent du plus ancien nécrologe normand conservé et précisent l’origine de nombreux moines associés ; ils prouvent la survivance du réseau spirituel volpianien bien après la mort de son fondateur, l’abbé réformateur Guillaume de Volpiano, et de ses disciples ; ils offrent enfin un témoignage exceptionnel des relations étroites établies entre l’abbaye de Fécamp et plusieurs monastères bénédictins situés en Bourgogne, en Normandie, en Angleterre, en Lorraine, en Picardie, en Île-de-France et en Flandre aux XIe et XIIe siècles.
Infine offrono una testimonianza straordinaria delle relazioni intense stabilitesi tra l’abbazia di Fécamp e molteplici monasteri benedettini situati in Borgogna, in Normandia, in Piccardia, in Inghilterra, in Lorena, in Île-de-France e nelle Fiandre nel corso dell’XI e XII secolo.
0.8802395209580839
Cet article présente un outil conçu au pôle Document numérique de la Maison de la Recherche en Sciences Humaines de l’université de Caen Normandie.
Questo articolo presenta uno strumento concepito presso il pôle Document numérique della Maison de la Recherche en Sciences Humaines dell’Università di Caen Normandie.
0.9552715654952076
Le contexte dans lequel cet outil a été créé est celui de l’édition de sources anciennes, c’est-à-dire de l’édition scientifique avec des objectifs de recherche et d’analyse des données, mais sans jamais perdre de vue les objectifs d’édition matérielle, soit la possibilité de publier les résultats.
Il contesto di partenza di questo strumento è stato quello della pubblicazione di fonti antiche, ovvero l’editoria scientifica con obiettivi di ricerca e di analisi dei dati, ma sempre tenendo conto degli obiettivi della pubblicazione di materiale, con la possibilità di pubblicare l’output del lavoro di ricerca.
1.1013513513513513
Cet environnement de travail est collaboratif : il permet à plusieurs chercheurs travaillant sur différentes sources d’enrichir des bases de données XML partagées.
Questo strumento è collaborativo: permette a qualsiasi ricercatore che lavori su diverse edizioni di fonti di arricchire dei database XML condivisi.
0.8226950354609929
L’enjeu de cet outil est de permettre d’une part la création et l’enrichissement cumulatif d’un thesaurus (une base de données XML) à partir des informations collectées dans les textes et d’autre part une indexation fine des textes.
Il suo obiettivo è, da un lato, quello di favorire la creazione e l’arricchimento incrociato del thesaurus (un database XML) sulla base delle informazioni raccolte attraverso i testi e, dall’altro, quello di fornire un'accurata indicizzazione delle informazioni contenute nei testi.
1.024793388429752
Les principaux centres politiques et religieux, Rouen, Caen et Le Bec, sont aussi les chefs-lieux de la production poétique.
I principali centri politici e religiosi, Rouen, Caen, Le Bec, furono allo stesso tempo capoluoghi di produzione poetica.
0.8786407766990292
En Angleterre, après l’audacieuse entreprise de Guillaume le Conquérant, les savants normands, flamands, français et italiens ont joué un rôle très important dans la vie culturelle.
In Inghilterra, in particolare, dopo l’audace impresa di Guglielmo il Conquistatore, intellettuali normanni, fiamminghi, francesi e italiani ebbero un ruolo molto importante nella vita culturale britannica.
0.8901098901098901
York et Cantorbéry étaient les centres les plus importants pour la versification.
York e Canterbury furono gli ambiti preminenti anche sotto il profilo della versificazione.
1.0723684210526316
L’étude se termine en se concentrant sur les nombreux versets contenus dans les œuvres historiques d’Orderic Vital, Guillaume de Malmesbury et Henri de Huntingdon.
Lo studio termina con un esame specifico dei numerosi carmi presenti nelle cronache di Orderico Vitale, Guglielmo di Malmesbury ed Enrico di Huntingdon.
1.3174603174603174
Cette étude traite de la poésie normande : elle examine les auteurs, les textes et surtout les genres littéraires auxquels ils appartiennent, aux XIe et XIIe siècles.
Lo studio riguarda la poesia normanna: autori, testi, ma soprattutto i loro generi letterari, nel periodo tra XI e XII secolo.
1.0843373493975903
À cet égard, Serlon de Bayeux se détache comme un exemple clair : ses poèmes sont une précieuse preuve historique de la relation normande avec les Anglais et leur roi en 1105-1106.
A questo proposito, Serlo di Bayeux rappresenta un caso esemplare, con i suoi versi, circa le relazioni con gli Inglesi e il loro sovrano nel periodo tra 1105 e 1106.
1.0113636363636365
Suivant l’ordre chronologique, l’analyse commence à partir de la Normandie du XIe siècle.
L’analisi procede a un esame in ordine cronologico, a partire dalla Normandia del Mille.
0.90625
La plupart de ces écrits sont hagiographiques ou laudatifs de figures importantes dans les cours ducales et royales.
In maggioranza i testi riguardano temi agiografici o encomiastici, rivolti alle più eminenti figure delle corti ducali e regali.
1.0390243902439025
En croisant les manuscrits des XIe et XIIe siècles et les récents travaux théoriques sur les modes littéraires de communication, l’article démontre que ces écoles de pensée ne sont pas exclusives l’une de l’autre.
Mettendo in relazione tra loro i manoscritti di XI e XII secolo e i recenti lavori teorici sulle modalità della comunicazione letteraria, l’articolo dimostra che una scuola di pensiero non esclude l’altra.
0.8648648648648649
Cet article examine la possibilité d’un contexte oral et / ou performatif pour la réception et la diffusion de l’Historia Normannorum de Dudon de Saint-Quentin.
Questo articolo prende in esame la possibilità dell’esistenza di un contesto orale e / o esecutivo per la ricezione e la diffusione dell’Historia Normannorum di Dudone di Saint-Quentin.
1.0179372197309418
Concevoir la production documentaire normande et l’historiographie de cette manière enrichit et transforme de manière significative notre compréhension de la culture littéraire et poétique des mondes normands et anglo-normands.
Concepire in questo modo la produzione documentaria normanna e la storiografia arricchisce e trasforma in maniera significativa la nostra comprensione della cultura letteraria e poetica dei mondi normanno ed anglo-normanni.
0.9960159362549801
Fondé sur une étude détaillée de la ponctuation et de la mise en page (ainsi que sur l’usage de la couleur), l’article présente l’Historia Normannorum comme un texte multimédia qui se prêtait à la lecture et / ou était performatif dans un cadre oral.
Fondato su uno studio dettagliato della punteggiatura e dell’impaginazione (così come sull’uso dei colori), l’articolo presenta l’Historia Normannorum come un testo multimediale che si prestava alla lettura e / o era eseguito in un contesto d’oralità.
0.884
À ce jour, l’érudition se partage en deux courants de pensée concernant le public visé aux XIe-XIIe siècles, l’un considérant l’œuvre de Dudon comme un livre d’école en latin, en s’appuyant sur son objectif didactique et éducatif, l’autre s’attachant à identifier les principaux cercles de réception de l’œuvre à la cour des ducs normands et de leurs pairs, en mettant l’accent sur le pouvoir du texte à promouvoir la dynastie et ses rituels.
Ad oggi, l’erudizione si divide in due correnti di pensiero relative al tipo di pubblico interessato dall’opera nei secoli XI e XII : l’una considera l’opera di Dudone come un libro scolastico in latino, basandosi sulle sue finalità didattiche ed educative ; l’altra si sofferma sull’identificazione delle principali cerchie di ricezione dell’opera presso la corte dei duchi normanni e dei loro pari, mettendo l’accento sul valore del testo ai fini della promozione della dinastia e dei suoi rituali.
0.8909090909090909
J’examine enfin un problème qui n’est pas résolu.
Infine poi, tratterò di un problema non ancora risolto.
1.009090909090909
Les éditions du poème de Serlon de Bayeux sur la prise de Bayeux en 1105 contiennent un grand nombre d’erreurs.
Le edizioni del poema di Serlone di Bayeux sulla presa di Bayeux nel 1105 contengono un gran numero di errori.
1.0384615384615385
Les éditions les plus importantes ont été écrites par Wright et Brial ; par conséquent, ces éditions seront examinées dans cet article.
Le edizioni più importanti sono state realizzate da Wright e Brial ; di conseguenza, esse saranno esaminate nel presente articolo.
1.0952380952380953
J’examine ensuite les erreurs faites par les deux éditeurs et je suggère quelques solutions.
In seguito analizzerò gli errori comuni ai due editori proponendo qualche soluzione.
1.227027027027027
Après avoir d’abord donné un exemple d’une erreur de Wright, issue probablement de la mauvaise interprétation d’une glose, je mettrai en évidence quelques-unes de celles qui ont été commises par Brial, qui sont de divers types.
Dopo aver fornito esempio di un errore di Wright, determinato probabilmente dalla cattiva interpretazione di una glossa, evidenzierò alcuni dei diversi tipi di errori commessi da Brial.
1.0229885057471264
La Normandie et l’Angleterre sont considérées séparément et ensemble comme un « empire ».
La Normandia e l’Inghilterra sono considerate separatamente e insieme come un "impero".
1.0
L’article conclut en soulignant la fragilité des développements : la construction des États n’était ni constante ni inéluctable.
L’articolo si conclude sottolineando la fragilità degli sviluppi: la costruzione dello stato non era né costante né inevitabile.
1.0222222222222221
La Normandie du XIIe siècle illustre elle-même certaines des ambiguïtés de la définition des États et de leur construction à cette époque.
La stessa Normandia del XII secolo illustra alcune delle ambiguità nella definizione degli stati e nella loro costruzione a quel tempo.
1.214574898785425
On souligne la nécessité d’une approche plus large de l’histoire du pouvoir, non limitée à l’histoire des rois, mais comprenant les seigneurs et les ecclésiastiques, et on examine brièvement les développements qui s’opèrent dans le contexte de la Grande-Bretagne, dans le Pays de Galles et en Écosse.
Viene sottolineata la necessità di un approccio più ampio alla storia del potere, non limitato alla storia dei re, ma compredente signori ed ecclesiastici, e vengono brevemente considerati gli sviluppi, nel contesto brittanico, in Galles e Scozia.
1.0436241610738255
Cet article examine, dans le contexte du monde anglo-normand, certaines des caractéristiques implicites du concept d’État : des frontières relativement fixes, une autorité souveraine ayant le pouvoir de maintenir la justice, de percevoir des impôts, de lever des armées, et d’obtenir l’allégeance des habitants.
Questo articolo esamina, nel contesto del mondo anglo-normanno, alcune delle caratteristiche implicite del concetto di stato: frontiere relativamente fisse, un’autorità sovrana che ha il potere di mantenere la giustizia, riscuotere le tasse, convocare eserciti e ordinare la fedeltà degli abitanti.
0.9774436090225563
De nouveaux domaines et thèmes de recherche concernant le pouvoir et la construction de l’État sont abordés : le rôle de l’épouse du souverain, le rituel et l’ostentation, l’architecture au service du pouvoir et l’importance des villes, Londres en particulier.
Vengono affrontate nuove aree di ricerca e temi riguardanti il potere e la costruzione dello stato: il ruolo della moglie del sovrano, il rituale e la dimonstrazione del potere, il contesto architettonico del potere e l’importanza delle città, Londra in particolare.
0.9241071428571429
Au cours des dernières années, plusieurs individus, tous du nord de la France, ont été proposés comme auteurs possibles pour le Liber de Regno Sicilie, généralement attribué au soi-disant « Hugo Falcandus ».
Nel corso degli ultimi anni sono diversi i personaggi, tutti provenienti dal nord della Francia, che sono stati proposti come possibili autori del Liber de regno Sicilie, generalmente attribuito al cosiddetto "Ugo Falcando".
0.985239852398524
Cet article évalue de façon critique les indices qui argumentent cette théorie, réexamine le texte lui-même, ainsi que la « Lettre à Pierre », qui est presque certainement écrite par le même auteur, afin de voir les indications qui peuvent être trouvées sur l’auteur.
Questo articolo esamina criticamente le prove che sostengono questa teoria, e scendendo in un esame stretto dei testi, compresa la "Lettera a Pietro", opera certamente dello stesso autore del Liber, prova a mettere insieme nuovi elementi per l’individuazione dell’autore.
0.7406015037593985
Bien que les preuves soient contradictoires, l’un dans l’autre, il semble plus probable qu’Hugo Falcandus, quelle qu’ait été son identité, était originaire du regnum plutôt que de l’Europe du Nord.
Ed anche se le prove che emergono sono a tratti contraddittorie, sembra molto più probabile che il cosiddetto Ugo Falcando sia da individuare in un native del regno, piuttosto che in un personaggio proveniente dal nord della Francia, qualunque fosse la sua identita.
1.1301204819277109
Cet article entend montrer que, bien que B. Pohl ait raison d’attribuer certaines annotations figurant dans des manuscrits normands du milieu du XIIe siècle à la main de Robert de Torigni (RT), il existe d’autres passages (surtout dans ceux qui sont conservés dans la Bibliothèque patrimoniale d’Avranches, MS 210, fol. 112v-115r, et MS 211, fol. 76r) qui doivent avoir été copiés par RT lui-même ou par la main d’un autre scribe travaillant sous son étroite direction.
L’articolo sostiene che, mentre in accordo con B. Pohl che certe annotazioni nei manoscritti di metà s. XII secolo possono essere attribuite alla mano di Roberto di Torigni (= RT), altri passi (principalmente in Avranches, Bibliothèque patrimoniale, ms 210, fol. 112v-115r, e in ms 211, fol. 76r) non possono essere attribuiti a nessuno al di fuori di RT, o a uno scriba che lavorava sotto la sua diretta direzione.
0.9698795180722891
De plus, certaines annotations dans les rubriques et les dates du ms Leiden BPL 20 peuvent être attribuées à la main de RT. Et, je soutiens que les notations .N.
Inoltre, alcuni segni nelle rubriche e nelle date del manoscritto Leiden ms BPL 20 possono essere scritti dalla mano di RT. Si ipotizza inoltre che le annotazioni .N.
1.1666666666666667
qui se trouvent dans quelques manuscrits écrits au Bec, surtout avant 1154, sont de la main de RT.
in diversi manoscritti risalenti per lo più prima del 1154 sono state scritte da RT.
1.0970873786407767
Le poème Draco Normannicus contient une correspondance entre le roi Arthur, alors roi des Antipodes, et Henri II.
Il poema Draco Normannicus include una corrispondenza tra re Artù, ora re degli Antipodi, ed Enrico II.
1.0074074074074073
2) L’idéologie politique : l’humour n’est pas la seule interprétation possible du texte, le but de l’épisode n’est pas seulement de ridiculiser « l’espoir Breton », mais également de présenter Henri II comme un monarque glorieux, qui règne légitimement sur son « empire ».
2) L’ideologia politica : l’umorismo non è la sola chiave per comprendere il testo, lo scopo dell’episodio non consiste solo nel ridicolizzare la « speranza bretone », ma anche nel celebrare Enrico II come un glorioso monarca che regna legittimamente sul suo « impero ».
1.0309278350515463
Henri, dans un premier temps, se gausse de la lettre d’Arthur, mais ensuite, poussé par la nouvelle de la mort de sa mère, répond en déclarant qu’il administrera la Bretagne au nom d’Arthur.L’article analyse ces lettres imaginaires, en se concentrant principalement sur deux aspects étroitement liés.
Enrico inizialmente ride della lettera di Artù, ma poi, spinto dalla notizia della morte di sua madre, risponde dichiarando che reggerà la Bretagna in nome di Artù.Questo articolo analizza queste lettere immaginarie, soffermandosi su due aspetti principali strettamente connessi fra di loro.
1.2045454545454546
Arthur rappelle à Henri les hauts faits qu’il a entrepris pour lui faire renoncer à conquérir la Bretagne.
Artù ricorda a Enrico le sue imprese per farlo desistere dalla conquista della Bretagna.
1.0455840455840455
1) L’intertextualité sur plusieurs niveaux : la lettre d’Arthur est écrite sur le modèle de Lucius Tiberius dans l’Historia Regum Britanniae de Geoffroi de Monmouth ; Henri compare cette correspondance avec celle de Darius et Alexandre ; Arthur déclare que les hauts faits qu’il raconte sont vrais parce qu’ils ont jadis été narrés par Gildas et Geoffroy de Monmouth.
1) L’intertestualità su più livelli : la lettera di Artù è modellata su quella di Lucius Tiberius nell’ Historia Regum Britanniae di Goffredo di Monmouth ; Enrico suggerisce un paragone fra questa corrispondenza e quella fra Dario e Alessandro ; Artù dichiara che le imprese da lui narrate sono vere perché già narrate da Gilda e Goffredo di Monmouth.
0.8785942492012779
L’objet de cette étude est d’examiner comment la « féodalité » et la seigneurie dans la Calabre méridionale normande ont aidé à reconstruire l’état de paix et quelle est l’originalité de la transition entre l’état de guerre et la nouvelle construction politique des Normands.
Gli obiettivi di questo studio sono di esaminare se la "feudalità" e la signoria nella Calabria meridionale normanna abbiano contribuito a ricostruire lo Stato di pace e scoprire quale sia stata l’originalità del passaggio dallo Stato di guerra alla nuova costruzione politica dei Normanni in questa "subregione".
0.9591194968553459
Robert Guiscard, avec son frère le Grand Comte Roger, a conquis la Calabre : le centre et le nord ont été incorporés au duché de Pouille gouverné par Guiscard, tandis que le sud a été joint à la Sicile (qui n’a été définitivement conquise que dans les dernières années du XIe siècle) et donné à Roger Ier.
Roberto il Guiscardo, con suo fratello Ruggero il Gran Conte, conquistò la Calabria: il centro-nord fu incorporato nel ducato di Puglia, governato dal primo; il sud, unito alla contea di Sicilia (isola che fu definitivamente conquistata negli ultimi anni dell’XI secolo), venne concesso invece a Ruggero il Gran Conte.
0.7949790794979079
Dans le sud de la Calabre, la situation était étroitement contrôlée par le Grand Comte, puissant aristocrate qui a bâti les fondations du futur « État normand », fondé par son fils Roger II.
Verrà approfondita la storia della Calabria meridionale, la cui distribuzione del potere rimase strettamente controllata da Ruggero I, potente aristocratico che costruì le basi del futuro "Stato Normanno", fondato da suo figlio Ruggero II.
0.9932432432432432
Cet article se penche sur la façon dont le phénomène croisade fut perçu, en Orient, et sur les traces qu’il y laissa dans la conscience collective.
Questo articolo prende in esame il modo in cui in Oriente il fenomeno crociato fu percepito, e le tracce che ha lasciato nella coscienza collettiva.
1.0909090909090908
Mais elle fut aussi interprétée comme un épisode de l’affrontement séculaire entre l’islam et la chrétienté.
Ma essa fu interpretata anche come un episodio dello scontro secolare tra l’Islam e la Cristianità.
1.0238095238095237
Au cours du XIIe siècle, la croisade fut progressivement comprise dans sa singularité.
Durante il sec. XII, la Crociata fu progressivamente compresa nella sua singolarità.
1.0
Après la fin des États latins d’Orient, cette mémoire s’enrichit d’autres épisodes de la lutte entre les chrétiens et les musulmans.
Dopo la fine degli Stati latini d’Oriente, questa memoria si arricchisce di ulteriori episodi della lotta tra musulmani e cristiani.
0.9282051282051282
Une mémoire de la croisade se diffusa, qui mêlait sentiment d’agression et fierté d’y avoir résisté grâce à un recentrage sur la piété et le djihad, et au respect du pouvoir établi.
Si diffuse così una memoria della Crociata che mescolava sentimenti di ostilità e la fierezza di avervi rinunziato grazie a un ritorno alla pietà e alla jihad, e al rispetto del potere stabilito.
1.0869565217391304
À l’époque ottomane, elle resurgit avec force chaque fois que les tensions entre des musulmans et des Européens furent vives.
In epoca poi ottomana, essa torna con forza tutte le volte che si inasprivano le tensioni tra musulmani ed Europei.
1.0060240963855422
Partant de l’hypothèse que ces dessins sont en partie basés sur des textes indépendants du cartulaire, la présente étude a pour but de tenter d’identifier ces sources.
Partendo dal presupposto che questi disegni sono in parte basati su testi indipendenti dal cartulario, il presente studio mira a tentare di identificare queste fonti.
0.9207317073170732
L’un des deux miracles n’est associé à aucune des chartes du cartulaire, ce qui pose le problème des raisons de l’insertion de l’image dans ce recueil.
Uno dei due miracoli non è associato a nessuna delle carte del cartulario, il che solleva la questione del perché l’immagine sia stata inclusa in questa collezione.
1.0265486725663717
L’illustration du folio 19v, consacrée à la réforme montoise de Richard Ier, est basée sur l’Introductio monachorum.
L’illustrazione al foglio 19v, dedicata alla riforma Montois di Riccardo I, è basata sull’Introductio monachorum.
0.9511278195488722
Pour l’illustration du folio 4v, l’enquête menée à travers une série de textes historiques et littéraires mène à la conclusion que le palais de saint Aubert est sans doute inspiré de la description d’une horloge hydraulique à l’image de la Cité céleste.
Nel caso dell’illustrazione del foglio 4v, l’indagine condotta attraverso una serie di testi storici e letterari porta alla conclusione che il palazzo di St Aubert è probabilmente ispirato dalla descrizione di un orologio idraulico nell’immagine della città celeste.
0.9538461538461539
Déjà très étudiées et commentées, les trois grandes images qui ornent les folios 4v, 19v et 25v du cartulaire du XIIe siècle continuent à soulever de nombreux problèmes d’interprétation.
Le tre grandi immagini che adornano i fogli 4v, 19v e 25v del cartulario del XII secolo sono già state ampiamente studiate e commentate e continuano a sollevare molti problemi di interpretazione.
0.9949748743718593
Quant à celle du folio 25v, représentant deux miracles survenus au Mont, ses deux sources principales semblent être une vie de Guillaume Longue Épée et le livre des Miracula de la fin du XIe siècle.
L’illustrazione al foglio 25v, raffigurante due miracoli avvenuti sul Monte, sembra essere stata basata su una vita di Guglielmo dalla Spada Lunga e sul libro di Miracula del tardo undicesimo secolo.
1.075268817204301
Maîtriser le temps fut l’un des enjeux majeurs pour les chroniqueurs et les historiens du Moyen Âge.
Padroneggiare il tempo fu una delle sfide maggiori per i cronisti e gli storici del Medioevo.
0.8798076923076923
Elle révèle également que des Annales pascales du Bec et surtout trois annales montoises – composées peu après 1035, en 1116 et en 1154 – ont servi de sources pour structurer l’œuvre.
Questa disamina rivela anche che degli Annales pascales del Bec e soprattutto tre annales del Mont – composti poco dopo il 1035, nel 1116 e nel 1154 – sono stati utilizzati come fonti per strutturare l’opera.
0.9722222222222222
Cette enquête sur la méthode adoptée par Robert de Torigni pour composer sa chronique des abbés du Mont Saint-Michel met en lumière les trois étapes préliminaires indispensables à sa rédaction : mise à jour du catalogue des abbés, interpolation d’annales préexistantes et création de nouvelles annales en marge de tables de comput (annales pascales).
Questa indagine sul metodo utilizzato da Roberto di Torigni per comporre la sua cronaca degli abati del Mont Saint-Michel mette in luce le tre tappe preliminari indispensabili ai fini della redazione : aggiornamento della lista degli abati, interpolazione di annali preesistenti e creazione di nuovi annali in margine alle tavole di computo (annales pascales).
1.0129870129870129
La chronique des abbés du Mont Saint-Michel repose donc sur plusieurs couches rédactionnelles plus anciennes, puis a servi à son tour de source aux historiens médiévaux et modernes pour façonner l’histoire de ce prestigieux monastère.
La cronaca degli abati del Mont Saint-Michel poggia dunque su diversi strati redazionali più antichi ed è poi servita a sua volta agli storici medievali e moderni come fonte per fabbricare la storia di questo prestigioso monastero.
0.8847457627118644
De même que l’abbaye du Mont Saint-Michel est constituée de plusieurs strates de constructions successives et forme aujourd’hui un véritable « millefeuille architectural », son histoire, élaborée en plusieurs phases, repose sur un « millefeuille rédactionnel ».
Così come l’abbazia del Mont Saint-Michel è costituita da strati di costruzioni succedutisi e sovrappostisi nel tempo al punto da formare oggi una vera e propria « millefoglie architettonica », allo stesso modo la sua storia, elaborata in fasi diverse, poggia su una « millefoglie redazionale ».
0.9329896907216495
L’article donne un aperçu de la vie et de l’œuvre du savant islandais Árni Magnússon (1663-1730), collectionneur de manuscrits et professeur d’histoire à l’Université de Copenhague.
Questo articolo offre uno squarcio sulla vita e l’opera dell’intellettuale islandese Árni Magnússon (1663-1730), collezionista di manoscritti e professore di storia all’Università di Copenhagen.
0.9302325581395349
Sa collection est maintenant la base de toute recherche sur l’Islande médiévale.
La sua collezione è attualmente alla base di tutte le ricerche sull’Islanda medievale.
1.2142857142857142
Elle comprend également des manuscrits médiévaux norvégiens et danois, ainsi que des manuscrits islandais plus récents.
La collezione comprende anche manoscritti norvegesi e danesi, nonché codici islandesi più recenti.
1.2916666666666667
Alors qu’il était encore un jeune homme, il a commencé à recueillir des manuscrits islandais.
Quando ancòra era giovane, cominciò a raccogliere manoscritti islandesi.
0.875
Les actes du tabellionage normand permettent de saisir les pratiques des époux quant à la gestion de leur patrimoine conjugal.
Gli atti del tabellionage normanno permettono di cogliere le pratiche dei coniugi per quanto riguarda la gestione del loro patrimonio coniugale.
1.01840490797546
L’éclairage est particulièrement intéressant lorsque les époux prennent leurs distances avec les règles coutumières qui placent la femme « sous couverture de baron ».
L’illuminazione è particolarmente interessante quando i coniugi prendono le distanze dalle regole consuetudinarie che pongono la donna "sotto copertura di barone".
0.98
Devant le tabellion, la femme apparaît juridiquement capable et s’engage aux côtés de son mari, parfois en qualité de « procureresse » de celui-ci.
Davanti al tabellione, la donna appare giuridicamente capace e si impegna a fianco del marito e talvolta in qualità di "procuratrice" di quest’ultimo.
0.9019607843137255
Les processus de résolution du conflit et ses enjeux sociaux sont reconstitués à travers une étude minutieuse des acteurs de la médiation.
Il processo di risoluzione del conflitto e la sua posta in gioco sociale sono ricostituiti attraverso uno studio minuzioso degli attori della mediazione.
1.032258064516129
Les alliances entre les puissants et la limitation de la violence sont examinées comme un aspect fondamental du jeu de la faide.
Le alleanze tra i potenti e l’arginamento della violenza sono esaminati comme un aspetto fondamentale del gioco della faida.
0.9185185185185185
Après un examen approfondi des sources de cette faide, force est de constater l’importance du témoignage fourni par la saga.
Dopo un esame approfondito delle fonti di questa faida, pare inevitabile costatare l’importanza della testimonianza fornita dalla saga.
0.9420289855072463
Ce texte narratif permet de reconstruire les étapes de la faide et de comprendre comment l’élite locale est dépeinte dans la saga.
Questo testo a carattere narrativo permette di ricostruire le tappe della faida e di comprendere come l’élite locale è dipinta nella saga.
1.033175355450237
Cette étude répond à un double objectif : analyser les mécanismes de la faide dans une contrée de l’est de l’Islande au milieu du XIIIe siècle et démontrer la valeur d’une saga de contemporains comme source historique.
Questo studio risponde a un doppio obiettivo: analizzare i meccanismi della faida in una contrada dell’Islanda dell’est in pieno XIII secolo e mostrare il valore di una saga di contemporanei comme fonte storica.
1.126865671641791
L’affrontement entre les élites locales apparaît à la lueur de deux sources : les annales islandaises et la Saga des Svínfellingar (Svínfellinga saga).
L’affronto tra l’élite locale si manifesta alla luce di due fonti: gli annali islandesi e la Saga dei Svínfelligar (Svínfelliga saga).
1.0272727272727273
Quand cela se révèle pertinent, on établit un parallèle entre le système faidal décrit dans la Saga des Svínfellingar et des exemples issus de sociétés faideuses, que ce soit dans l’Islande des sagas ou dans la France féodale.
Se pertinente, si è stabilito un parallelo tra il sistema della faida descritto nella Saga dei Svínfelligar e gli esempi provenienti dalle società vendicative, tanto nell’Islanda delle saghe quanto nella Francia feudale.
0.9574468085106383
On lui reconnaît aujourd’hui neuf pièces, qui n’ont pas encore été publiées conjointement.
Attualmente gli si attribuiscono none poesie, che non sono mai state pubblicate tutte insieme.
0.8906752411575563
La plupart sont disponibles au travers de la publication de Thomas Wright, The Anglo-Latin Satirical Poets and Epigrammatists of the Twelfth Century (1872), qui présente de nombreux problèmes textuels ; on y associe les articles d’André Boutemy (1938) et de Rolf Lenzen (1990).
Molte di esse sono disponibili nell’edizione più che centenaria di Th. Wright, The Anglo-Latin Satirical Poets and Epigrammatists of the Twelfth Century (1872), che presenta una gran quantità di problemi testuali ; a questa possono essere associati gli articoli di André Boutemy (1938) et di Rolf Lenzen (1990).
0.9433333333333334
Malgré l’intérêt historique et littéraire des poèmes satiriques de Serlon de Bayeux, témoin de la prise de Bayeux par Henri Ier Beauclerc et victime de la réforme grégorienne ou de la rapacité de l’abbé de Saint-Étienne de Caen, son œuvre est méconnue et même oubliée de la critique.
Nonostante l’interesse storico e letterario dei poemi satirici di Serlone di Bayeux, testimone della presa di Bayeux da parte di Enrico I Beauclerc e vittima della riforma gregoriana o della rapacità dell’abate di Saint-Étienne de Caen, la sua opera è sottovalutata e quasi dimenticata dalla critica.
1.1963824289405685
En guise d’annonce de la prochaine édition critique des poèmes de Serlon, sont proposés ici une brève présentation de chaque texte et de l’histoire de ses témoins manuscrits, un examen plus précis du Quae monachi quaerunt pour illustrer les principes qui seront appliqués à l’édition, et l’établissement d’un « canon » serlonien, fondé sur six éléments méthodologiques expérimentés sur l’une des pièces pseudo-serloniennes les plus débattues, le Pro corruptibili.
Per annunciare la prossima edizione critica dei poemi di Serlone, vengono qui proposti una breve presentazione di ognuno dei nove carmi, la storia della tradizione manoscritta, un esame più preciso del Quae monachi quaerunt e la proposta di un « canone » serloniano, basata su sei elementi metodologici e sperimentata su uno dei carmi pseudo-serloniani più discussi, il Pro corruptibili.
0.9523809523809523
Le nombre des poèmes qui lui ont été attribués a fortement varié, car le chanoine de Bayeux a parfois été confondu avec Serlon de Wilton ou d’autres poètes comme Marbode de Rennes.
Il numero dei carmi che gli sono stati attribuiti hanno variato molto nel tempo, a causa di confusioni del canonico di Bayeux con Serlone di Wilton o con altri poeti come Marbodo di Rennes.
0.9901639344262295
Les 59 premiers vers, conservés dans un ordre aléatoire, portent principalement sur le sacrement du baptême et sur le fait que les fils ne peuvent être tenus pour responsables des péchés de leurs pères et sur le manque d’attention porté par les législateurs aux questions de simonie et d’homosexualité.
I primi 59 versi, serbati in un ordine casuale, vertono principalmente sul sacramento del battesimo e sul fatto che i figli non possono essere considerati responsabili dei peccati dei loro padri e sulla mancata attenzione rivolta da parte dei legislatori alle questioni della simonia e dell’omosessualità.
0.9347826086956522
Après une brève introduction mettant en évidence l’attitude ambiguë de Serlon envers les Anglais et leur roi dans les années 1105-1106, je présenterai trois textes qui évoquent les liens de Serlon avec l’Angleterre.
Dopo una breve introduzione volta a mettere in evidenza l’atteggiamento ambiguo di Serlone verso gli Inglesi ed il loro re negli anni tra il 1105 e il 1106, presenterò tre testi che evocano i rapporti di Serlone con l’Inghilterra.
0.9746835443037974
Il s’agit d’abord du poème de Serlon Defensio pro filiis Presbyterorum, dont la plus ancienne copie est conservée (partiellement) dans un manuscrit de la Cathédrale d’Exeter daté des environs de 1100 (Cambridge CCC ms 190, p. 361).
Si tratta innanzitutto della Defensio pro filiis Presbyterorum, poesia di Serlone la cui copia più antica è conservata (parzialmente) in un manoscritto della Cattedrale di Exeter datato all’incirca al 1100 (Cambridge CCC ms 190, p. 361).
0.9830508474576272
Enfin, brièvement, j’étudierai les implications de la suggestion, d’abord émise par Edoardo D’Angelo, selon laquelle le poème Septem maiores numeramus fut écrit par Serlon pour la reine Edith Matilda († 1118), peut-être comme une contribution à l’un des concours de poésie qu’elle organisa.
Infine, studierò brevemente le implicazioni del suggerimento, proposto per la prima volta da Edoardo D’Angelo, secondo il quale la poesia Septem maiores numeramus fu scritta da Serlone per la regina Edith Matilda († 1118), forse come contributo per uno dei concorsi di poesia da lei organizzati.
1.0505050505050506
Ensuite, j’analyserai le poème ad Murielem, sur la religieuse versificatrice de Wilton († avant 1113), poème que Serlon écrivit après que Baudri de Bourgueil eut écrit celui qu’il consacra à cette religieuse.
In seguito, analizzerò la poesia ad Murielem, sulla religiosa versificatrice di Wilton († prima del 1113), testo che Serlone compose dopo quello che Balderico di Bourgueil dedicò alla stessa monaca.
1.056
Il semble que le vaste réseau d’amis et de connaissances de Rask fut d’une grande aide dans son effort d’acquisition des manuscrits.
Sembra che la vasta rete di amicizie e di conoscenze di Rask fu di grande aiuto nel processo di acquisizione dei manoscritti.
0.9785407725321889
Les sujets abordés dans ces manuscrits reflètent les innombrables centres d’intérêt de Rask, de la littérature aux œuvres non fictionnelles relevant notamment de la linguistique, l’histoire, la législation ou encore la liturgie.
I soggetti trattati in questi manoscritti riflettono gli innumerevoli interessi di Rask che vanno dalla letteratura alle opere non di finzione e in particolare, alla linguistica, alla storia, alla legislazione o ancora alla liturgia.
0.975609756097561
Trois d’entre eux seront examinés plus en détail dans cet article : le Rask 16 (XIXe siècle) contenant le lexique de Jón Ólafsson de Svefneyjar annoté par Rask, le Rask 32 (XVIIIe siècle) contenant des sagas légendaires (fornaldarsögur) et des chevaliers (riddarasögur), et le Rask 98 (XVIIe siècle) contenant 223 chansons islandaises avec notations musicales.
Tre di questi saranno esaminati dettagliatamente in questo articolo : il Rask 16 (XIX secolo) contenente il lessico di Jón Ólafsson di Svefneyjar annotato da Rask, il Rask 32 (XVIII secolo) contenente delle saghe leggendarie (fornaldarsögur) e cavalleresche (riddarasögur), e il Rask 98 (XVII secolo) contenente 223 canzoni islandesi accompagnate da notazioni musicali.
0.995049504950495
L’Institut Arnamagnéen de l’Université de Copenhague abrite la collection de manuscrits norrois et islandais du célèbre linguiste danois Rasmus Rask (1787-1832) qui comprend 127 volumes post-médiévaux.
L’Istituto Arnamagnano dell’Università di Copenhagen ospita la collezione di manoscritti norreni ed islandesi del celebre linguista danese Rasmus Rask (1787-1832) che comprende 127 volumi postmedievali.
1.2745098039215685
En cas d’expertise contradictoire, un troisième expert est nommé.
In caso di discordanza si designa un terzo esperto.
0.7272727272727273
= collection ; vol. = volumefol.
= (collection) collezione; vol. = volumefol.
0.9
Ces corrections sont examinées par la revue, qui peut demander de nouvelles modifications.
Le correzioni sono esaminate dalla rivista, cui spetta la facoltà di richiedere ulteriori modifiche.
1.1547619047619047
Depuis 2014, au moins un expert extérieur aux instances de la revue est systématiquement désigné.
Dal 2014, viene designato per la valutazione almeno un esperto esterno alla rivista.
0.9953917050691244
De plus, ces témoignages nous renseignent fort utilement sur la connaissance de ces régions distantes dans des pays ou des cultures éloignés, et donc nous permettent de comprendre comment ces mondes y étaient perçus.
Inoltre, queste testimonianze ci forniscono informazioni molto utili sulla conoscenza di queste regioni lontane in Paesi o culture distanti, e quindi ci permettono di capire come questi mondi siano stati percepiti lí.
0.7642276422764228
94.On utilisera les abréviations suivantes:ms (sans point) = manuscrit ; mss = manuscritscoll.
94.Si adotteranno le seguenti abbreviazioni:ms (senza punto) = (manuscrit) manoscritto; mss = (manuscrits) manoscritticoll.
0.837037037037037
33 et 34, deux fragments d’un nécrologe copié à la fin du XIe siècle puis enrichi tout au long du siècle suivant.
33 e 34, due frammenti di un necrologio copiato alla fine dell’undicesimo secolo, quindi arricchito durante tutto il secolo successivo.
1.1384615384615384
Pour chaque auteur, les travaux seront classés dans l'ordre chronologique.
Per ogni autore, i testi sono classificati in ordine cronologico.
0.8809523809523809
Et, je soutiens que les notations .N.
Si ipotizza inoltre che le annotazioni .N.
0.5348837209302325
2389 contient, aux fol.
2389 (nuova acquisizione) contiene, ai fol.
1.0
De plus, certaines annotations dans les rubriques et les dates du ms Leiden BPL 20 peuvent être attribuées à la main de RT.
Inoltre, alcuni segni nelle rubriche e nelle date del manoscritto Leiden ms BPL 20 possono essere scritti dalla mano di RT.
0.7407407407407407
Si les deux expertises sont négatives, l’article est refusé.
Se i pareri di entrambi i valutatori sono negativi, il contributo viene respinto.
1.201834862385321
La revue Tabularia est une revue électronique qui se donne pour objectif l’étude des sources écrites des mondes normands médiévaux.
Tabularia è una rivista elettronica incentrata sullo studio delle fonti scritte dei mondi normanni medievali.
1.2647058823529411
Au cours du XIIe siècle, la croisade fut progressivement comprise dans sa singularité.
XII, la Crociata fu progressivamente compresa nella sua singolarità.
0.9098360655737705
124-128) confirme ce lien avec les écoles du nord-est de la France et nous invite à supposer l’existence d’un réseau d’échanges intellectuels reliant le Mont à la région de Reims par l’intermédiaire de Fleury ou de Corbie.
124-128) conferma questo legame con le scuole del Nord-Est della Francia e ci invita a ipotizzare l’esistenza di una rete di scambi intellettuali che legarono Mont Saint-Michel alla regione di Reims grazie alla mediazione di Fleury o di Corbie.
0.9871794871794872
L’étude des textes scolaires copiés après les Satires dans ce manuscrit (fol.
Lo studio dei testi ad uso scolastico copiati dopo il testo delle Satire (fol.
0.7134146341463414
= Archives municipalesBnF : Bibliothèque nationale de France (et pour les fonds principaux : ms lat. ; ms fr. ; nouv.
= (Archives municipales) Archivi municipaliBnF: (Bibliothèque nationale de France) Biblioteca nazionale francese (e per i fondi principali: ms. lat.; ms. fr.; nouv.
1.0342857142857143
Responsables scientifiques du dossier: Pierre Bauduin (Université de Caen Normandie, Craham) et Thierry Buquet (CNRS, Craham)La littérature géographique et les récits des voyageurs peuvent apporter des informations fort intéressantes sur des régions données: villes, fleuves, côtes, activités humaines (chasse, pêche, commerce, vie des sociétés), faune et flore.
Responsabili scientifici del fascicolo: Pierre Bauduin (Université de Caen Normandie, Craham) et Thierry Buquet (CNRS, Craham)La letteratura geografica e le storie dei viaggiatori possono portare informazioni molto interessanti su determinate regioni: città, fiumi, coste, attività umane (caccia, pesca, commercio, vita delle società), fauna e flora.
1.146153846153846
Indiquer seulement "chef-lieu de cant." pour une commune qui est chef-lieu de canton.Les titres des pièces manuscrites seront cités entre guillemets.
Riportare solamente lo chef-lieu de cant per i comuni capoluogo di cantone.I titoli dei manoscritti saranno citati tra virgolette.
0.8396946564885496
Elle accorde également une large place à la diffusion et à la publication de sources écrites, inédites ou non.
La rivista riserva, infine, ampio spazio alla diffusione e alla pubblicazione di fonti documentali scritte, in alcuni casi inedite.
1.0612244897959184
Des photographies de très bonne qualité sur support papier peuvent être fournies pour être ensuite numérisées.Les titres, intertitres et sous-titres seront distingués du texte et doivent être en bas de casse.
Le fotografie ad alta definizione possono pervenire anche in formato cartaceo, per essere poi digitalizzate.Titoli, intertitoli e sottotitoli saranno differenziati dal testo e sempre in minuscolo.
0.8333333333333334
Chaque article reçu fait l’objet d’une première lecture puis est soumis à l’expertise d’au moins deux experts.
I contributi saranno oggetto di una prima lettura, per essere, poi, sottoposti al vaglio di almeno due studiosi competenti (eferee).
0.89937106918239
Les résultats des expertises font l’objet d’un rapport de synthèse communiqué à l’auteur, qui apporte les corrections ou additions nécessaires.
I giudizi sono raccolti in forma sintetica in un rapporto finale, comunicato all'autore, nel quale si indicano le eventuali aggiunte o correzioni da apportare.
0.991869918699187
76r) qui doivent avoir été copiés par RT lui-même ou par la main d’un autre scribe travaillant sous son étroite direction.
76r) non possono essere attribuiti a nessuno al di fuori di RT, o a uno scriba che lavorava sotto la sua diretta direzione.
1.0484429065743945
Violette, Louis, « Le problème de l'attribution d'un texte rouennais du xie siècle : les Acta archiepiscoporum Rothomagensium », Analecta Bollandiana, 115, 1997, p. 113-129.Nom, prénom, Titre, thèse ou mémoire, discipline ou spécialité, Université, département, date de soutenance, nombre de volumes.Ex.
: Violette, Louis, « Le problème de l'attribution d'un texte rouennais du xie siècle : les Acta archiepiscoporum Rothomagensium », Analecta Bollandiana, 115, 1997, p. 113-129.Cognome, Nome, Titolo, tesi, disciplina o specializzazione, Università, facoltà, data di presentazione, volumi.Ex.
1.1235584843492588
L’objet de ce dossier thématique se propose donc d’explorer les sources géographiques à propos des mondes normands au sens large: la Scandinavie bien évidemment mais aussi les espaces où s’établirent les vikings aux VIIIe-XIe siècles et les territoires qui ont été sous domination normande en France, dans les îles Britanniques et en Méditerranée aux XIe-XIIe siècles.Par exemple, le récent ouvrage de Jean-Charles Ducène (L’Europe et les géographes arabes du Moyen Âge, CNRS éd., 2018) montre l’étendue des connaissances perses et arabes sur le Nord de l’Europe, qui apportent des informations précises sur les villes, les régions, la faune, par exemple sur la chasse à la baleine.
Questo dossier tematico mira quindi a esplorare le fonti geografiche sui mondi normanni in senso lato: la Scandinavia ovviamente, ma anche gli spazi in cui i Vichinghi si insediarono nell'VIII-XI secolo e i territori sotto il dominio normanno in Francia, nelle isole britanniche e nel Mediterraneo durante l'XI e XII secolo.Ad esempio, il recente lavoro di Jean-Charles Ducène (L'Europe e les géographes arabes du Moyen Âge, CNRS ed., 2018) mostra l'estensione della conoscenza persiana e araba del Nord Europa, e fornisce informazioni precise su città, regioni, natura, ad esempio sulla caccia alle balene.
1.0380952380952382
L’objectif est de s’interroger sur la part des connaissances nouvelles et celle des emprunts, la circulation des savoirs géographiques, leur mise en œuvre dans les textes, la mise en ordre des connaissances, les intentions qui guident les auteurs ou les commanditaires, les images véhiculées par les textes, les illustrations (cartes, miniatures…) qui les accompagnent éventuellement.Les articles seront donnés en français, en anglais ou en italien, avec un résumé (100 mots ou 500 signes) et des mots-clés (10 au maximum) dans les deux langues.
L'obiettivo è mettere in discussione la condivisione di nuove conoscenze e prestiti, la circolazione delle conoscenze geografiche, la loro attuazione nei testi, l'ordinamento delle conoscenze, le intenzioni che guidano gli autori o i committenti, le immagini trasmesse dai testi, le illustrazioni (mappe, miniature ...) che possono accompagnarle.Gli articoli saranno pubblicati in francese, in inglese o in italiano accompagnati da un abstract (100 parole o 500 caratteri) e da parole chiave (10 al massimo) nelle tre lingue.
1.1541666666666666
La plupart sont disponibles au travers de la publication de Thomas Wright, The Anglo-Latin Satirical Poets and Epigrammatists of the Twelfth Century (1872), qui présente de nombreux problèmes textuels ; on y associe les articles d’André Boutemy (1938) et de Rolf Lenzen (1990).
Wright, The Anglo-Latin Satirical Poets and Epigrammatists of the Twelfth Century (1872), che presenta una gran quantità di problemi testuali ; a questa possono essere associati gli articoli di André Boutemy (1938) et di Rolf Lenzen (1990).
1.0198675496688743
Il n’y a pas de contact direct entre les experts et les auteurs (qui ignorent qui a expertisé leur article).Télécharger la grille d’évaluation de la revue
Non si instaura, per tanto, alcun rapporto diretto fra valutatori e autori (che non conoscono il nome dell'esperto che ha vagliato il loro contributo).
1.0717488789237668
Dans une autre contribution parue dans notre revue en 2016 (DOI: .4000/tabularia.2236), Benoît Humbert s’est interrogé sur les « Voyages en Russie et définition des marges du monde scandinave dans les fornaldarsögur».Ce dossier envisage une chronologie large, de la période carolingienne aux «Grandes découvertes (IXe-XVIe siècle) et une gamme étendue de textes: itinéraires, récits ou guides de voyages ou de pèlerinages, descriptions géographiques incluses dans des œuvres narratives (chroniques, hagiographies, sagas…), littérature encyclopédique, récits de croisades, relations d’ambassadeurs et de missionnaires, guide et correspondances des marchands, récits d’explorateurs, voire même de voyageurs imaginaires.
In un altro contributo pubblicato nella nostra recensione nel 2016 (DOI: 10.4000 / tabularia.2236), Benoît Humbert ha indagato su "Viaggi in Russia e definizione dei margini del mondo scandinavo nel fornaldarsögur".Questo dossier prevede un'ampia cronologia, dal periodo carolingio alle «Grandi scoperte» (IX-XVI secolo) e una vasta gamma di testi: itinerari, narrazioni o guide di viaggi o pellegrinaggi, descrizioni geografiche incluse in opere narrative (cronache, agiografie, saghe ...), letteratura enciclopedica, storie di crociate, relazioni di ambasciatori e missionari, guida e corrispondenza di mercanti, storie di esploratori, persino viaggiatori immaginari.
0.806282722513089
L'auteur reportera précisément le lieu de conservation, le dépôt, la désignation du fonds, de la série (ou de la collection), la cote précise du document.
L'autore riporterà con la massima precisione: luogo di conservazione, sede di deposito, nome del fondo archivistico, serie o collezione di appartenenza, segnatura e paginazione del documento.
0.8511904761904762
= Bibliothèque municipalePour les dépôts étrangers : BL = British library ; TNA = The National Archives.Les autres dépôts (français ou étrangers) seront indiqués en toutes lettres.Une bibliographie terminale est demandée.On adoptera le système auteur-date pour les ouvrages cités en bibliographie (à l’exception des sources) :Pour les références renvoyant à des travaux cités en bibliographie : Nom (petites cap), année, page(s).
= (Bibliothèque municipale) Biblioteca municipalePer i depositi non francesi: BL = British library ; TNA = The National Archives.Tutti gli altri depositi, indipendentemente dal paese, saranno indicati con lettere.Tutti i contributi dovranno essere corredati dalla Bibliografia finale.Per le opere citate in Bibliografia si adotterà il modello: autore-data (ad eccezione delle fonti).Per i riferimenti che rimandano ad opere citate nella Bibliografia: Nome (in maiuscoletto) anno pubblicazione, pagina(e).
1.217557251908397
Cet article entend montrer que, bien que B. Pohl ait raison d’attribuer certaines annotations figurant dans des manuscrits normands du milieu du XIIe siècle à la main de Robert de Torigni (RT), il existe d’autres passages (surtout dans ceux qui sont conservés dans la Bibliothèque patrimoniale d’Avranches, MS 210, fol.
L’articolo sostiene che, mentre in accordo con B. Pohl che certe annotazioni nei manoscritti di metà s. XII secolo possono essere attribuite alla mano di Roberto di Torigni (= RT), altri passi (principalmente in Avranches, Bibliothèque patrimoniale, ms 210, fol.
0.9560439560439561
Mise en ligneJustine Hatte, éditrice (Presses universitaires de Caen)Micaël Allainguillaume, éditeur (Craham, CNRS)Création du siteChargée de projet: Mélanie Perret, OpenEditionCréation graphique: Veronica Holguin, miloeil.netIntégration graphique: Pierre André
Mettere in lineaJustine Hatte, editore (Presses universitaires de Caen)Micaël Allainguillaume, editore (Craham, CNRS)Creazione del sitoResponsabile di progetto: Mélanie Perret, OpenEditionCreazione grafica : Veronica Holguin, miloeil.netIntergrazione grafica : Pierre André
1.7697841726618706
The Acta of William I (1066-1087), Oxford, Clarendon Press, 1998.Titre, prénom ou initiale du directeur puis Nom du directeur suivi de (dir.) ou (éd.), lieu d'édition, nom de l'éditeur (nom de la collection), date d'édition, nombre de volumes.Ex.
The Acta of William I (1066-1087), Oxford, Clarendon Press, 1998.Titolo, Nome (o Iniziale) e Cognome del direttore seguito da (dir.) o (éd.
1.384
S'il y a plusieurs références pour la même année, indiquer, 1999a, 1999b, 1999c...Pour les références renvoyant à des sources citées en bibliographie : prénom et nom de l’auteur de la source en bas de casse, titre complet à la première occurrence, nom de l’éditeur scientifique en petites capitales, numéro du livre ou du chapitre, ou de la page.
Es.: 1999a, 1999b, 1999c, ecc.Per i riferimenti che rimandano a fonti citate nella Bibliografia: cognome e nome dell'autore in maiuscoletto, titolo completo (per la prima citazione), nome del curatore scientifico, numero del libro, capitolo o pagina.
0.9088050314465409
RobertGuiscard, avec son frère le GrandComte Roger, a conquis la Calabre: le centre et le nord ont été incorporés au duché de Pouille gouverné par Guiscard, le sud, joint à la Sicile (qui n’a été définitivement conquise que dans les dernières années du XIesiècle), a été confié à RogerIer.
Roberto il Guiscardo, con suo fratello Ruggero il Gran Conte, conquistò la Calabria: il centro-nord fu incorporato nel ducato di Puglia, governato dal primo; il sud, unito alla contea di Sicilia (isola che fu definitivamente conquistata negli ultimi anni dell’XI secolo), venne concesso invece a Ruggero il Gran Conte.
0.7795527156549521
Les normes de publication sont détaillées dans la rubrique «Recommandations aux auteurs».Si vous êtes intéressé(e), nous vous serions reconnaissants de prendre contact avec la rédaction de la revue par courriel (craham.tabularia(at)unicaen.fr).
Le regole di pubblicazione sono illustrate in dettaglio nella rubrica « raccomandazioni agli autori » : http://www.unicaen.fr/mrsh/craham/revue/tabularia/recommandations.htmlSe siete interessati/e, vi saremmo grati di mettervi in contatto con la redazione della rivista tramite mail : craham.tabularia@unicaen.fr.
0.9061488673139159
Les articles ne doivent pas dépasser les 50000 signes (notes incluses).L'auteur envoie son article par fichier attaché à craham.tabularia[at]unicaen.fr.L'article est proposé au comité de rédaction, qui communique ensuite à l'auteur ses remarques.Après réception de la version définitive, l'article est alors mis en ligne.Le codage prévu pour les articles est le suivant:les textes seront fournis sous forme de fichiers au format Word (version récente) ;les figures et images seront au format JPEG pour les photos et Adobe Illustrator pour les dessins au trait.
I contributi dovranno pervenire tramite posta elettronica, in un file allegato, all’indirizzo: craham.tabularia[at]unicaen.fr.L'articolo viene proposto al Comitato di redazione, che avrà cura di comunicare all'autore le proprie osservazioni.Dopo aver ricevuto la versione definitiva, l'articolo è pubblicato online.Per quanto concerne il formato digitale, gli articoli devono essere conformi alle caratteristiche indicate:i testi digitalizzati saranno forniti in file formato Word (versione recente).l’apparato iconografico va consegnato in formato jpeg (materiale fotografico) e Adobe Illustrator (disegni al tratto).
0.7387802071346375
Lorsque plusieurs travaux d'un même auteur apparaîtront pour une même année, la référence sera suivie de la mention année/lettre en gras (ex. : 1999a, 1999b).Nom de l'auteur en petites capitales et majuscule initiale, suivi du prénom indiqué en entier.Le titre en italique pour les ouvrages ou les noms des périodiques ou bien « entre guillemets » pour un article paru dans une revue ou encore les contributions à un ouvrage collectif.Des variantes sont introduites ensuite en fonction du type de publication :Nom, prénom, Titre, numéro d'édition, lieu d'édition, nom de l'éditeur (nom de la collection), date d'édition, nombre de volumes.Ex.
Quando ci sono più testi dello stesso autore nello stesso anno si ricorre a una lettera alfabetica progressiva in grassetto (es.: 1999a, 1999b).È essenziale attenersi alle indicazioni seguenti:in formato PDF, i nomi degli autori vanno riportati in maiuscoletto.Per agevolare il lavoro editoriale, gli autori sono, tuttavia, invitati a inserire il nome con una maiuscola iniziale, seguita da caratteri in minuscolo.Il Cognome dell'autore è seguito dal nome riportato per esteso (sono ammesse iniziali).Il titolo delle opere o il nome dei periodici si riporta in corsivo oppure tra virgolette « » per articoli pubblicati in riviste o contributi in opere collettive.Si applicano, infine, varianti in funzione della tipologia della pubblicazione:Cognome, Nome, Titolo, numero, luogo di pubblicazione, casa editrice (nome della collezione), data di pubblicazione, volumi.Es.
1.280373831775701
Elle est conçue pour permettre une diffusion rapide de l’information sur ce thème, par la publication d’articles scientifiques originaux.
Intende rappresentare uno strumento di rapida diffusione delle informazioni sulle ricerche in questo campo.
1.079136690647482
Tous les contacts entre les experts et les auteurs sont assurés par le secrétariat de rédaction ou les personnes responsables d’un dossier d’articles.
La Segreteria di redazione o i responsabili del dossier di articoli si fanno carico di facilitare i contatti fra i valutatori e gli autori.
0.5875
8070 nous permet d’étudier la façon dont était lu Juvénal au Mont Saint-Michel peu après l’arrivée des bénédictins aux alentours de l’an Mil.
L’esame dei testi trasmessi nella prima unità codicologica del manoscritto Paris, BnF, latin 8070 ci permette di studiare il modo in cui Giovenale era letto a Mont Saint-Michel, verso l’anno Mille, poco dopo l’arrivo dei monaci benedettini.
1.9717514124293785
La Normandie vers l'an mil, François de Beaurepaire et Jean-Pierre Chaline (éd.), Rouen, Société de l'Histoire de Normandie, 2000.Nom, prénom, « Titre », in Titre de l'ouvrage collectif, prénom ou initiale du directeur puis Nom du directeur suivi de (dir.) ou (éd.), lieu d'édition, nom de l'éditeur (nom de la collection), date d'édition, pages.Ex.
), Rouen, Société de l'Histoire de Normandie, 2000.Cognome, Nome, « Titolo », in Titolo dell’opera collettiva, Nome (o Iniziale) e Cognome del direttore seguito da (dir.) o (éd.
0.679465776293823
Ainsi, dans un article récent, Pierre Bouet (Raoul Tortaire, «Mon voyage en Normandie», Tabularia, 2017, DOI : .4000/tabularia.2813) rapporte le récit en vers d’un moine de l’abbaye de Fleury (Saint-Benoit-sur-Loire) qui dresse un tableau vivant de la ville de Caen et décrit de façon précise une chasse à la baleine sur la côte normande, informations très rares dans la littérature des xie et xiie siècles.
Se il Libro di Ruggero di Idrisi è un noto esempio di questa conoscenza geografica, a volte molto preciso, altri – e non solo di autori di lingua araba – dovrebbero essere esplorati.Così, in un recente articolo, Pierre Bouet (Raoul Tortaire, "Il mio viaggio in Normandia", Tabularia, 2017, DOI: 10.4000 / tabularia.2813) riporta la storia in versi di un monaco dell'abbazia di Fleury (St. Benoit-sur-Loire) che disegna un'immagine vivente della città di Caen e descrive accuratamente una caccia alle balene sulla costa della Normandia, informazioni molto rare nella letteratura dell'XI e XII secolo.
1.6214953271028036
La hiérarchie doit être clairement indiquée, mais on évitera de subdiviser au-delà du deuxième niveau.Chaque article est précédé des indications suivantes : titre, auteur(s) (nom et prénom en toutes lettres), coordonnées, résumé et mots-clés.Les coordonnées des auteurs doivent comprendre l'adresse institutionnelle (organisme d'appartenance), les adresses postale et/ou électronique.Chaque article est accompagné d'un résumé en français, en anglais et en italien (100 mots ou 500 signes maximum).Mots-clés : 10 au maximum en français, en anglais et italien.Les langues de publication sont l’anglais, le français et l’italien.Quelques règles usuelles...Pour l'indication des siècles : utiliser Xe (et non Xè ou Xème) ; écrire « siècle » en entier.Les mots dans une langue étrangère à celle de l'article (latin, etc.) se mettent en italique.Les indications de pages seront présentées comme suit:une seule page : p. 52 ;plusieurs pages : p. 52-58.Indiquer pour chaque lieu le nom du département, du canton et, le cas échéant, de la commune.Ex.
100 parole o 500 caratteri).Parole chiave: 10 parole al massimo in lingua francese, inglese o italiana.Le lingue di pubblicazione sono l'inglese, il francese e l'italiano.Alcune norme comunemente adottate:per l'indicazione dei secoli: utilizzare il formato "xe" (evitare "Xè" o "Xème"), inoltre, riportare siècle per esteso.I termini in lingua straniera, ovvero diversa da quella in cui è stato redatto l’articolo (latino, ecc.) vanno in corsivo.Le indicazioni riguardanti le pagine devono essere così formulate:una singola pagina: p. 52 ;più pagine: p. 52-58.Indicare per ogni luogo il dipartimento, il cantone ed eventualmente il comune.Es.
0.49137931034482757
dép. = Archives départementales + nom du départementArch.
= (Archives départementales) Archivi dipartimentali o provinciali, con indicazione del dipartimento o provinciaArch.
0.8285714285714286
Néanmoins il s’en montre de naturel en plus de cent lieux.
Molte di esse sono disponibili nell’edizione più che centenaria di Th.
2.3255813953488373
À cette époque et durant tout le XIIe siècle, c’est le mode poétique qui s’imposa dans les rouleaux.
XII, nei rotoli si impone lo stile poetico.
1.074766355140187
Fondée en 1985 par Norberto Bobbio, Teoria politica et depuis 2011 porte un nouveau projet de vie «La Nuova Serie».
Fondata nel 1985 da Norberto Bobbio, a partire dal 2011 Teoria politica si presenta in una veste rinnovata.
1.4285714285714286
Or il n’en est rien.
Ma non è così.
1.0301003344481605
Directeur de publication: Michelangelo BoveroRédacteur en chef: Massimo CuonoMise en ligneLexis, Compagnia editoriale in TorinoCréation du siteChargée de projet: Bianca Tangaro et Sandra Guigonis, OpenEditionCréation graphique: Mikaël Cixous,minutes34.comIntégration graphique: Guillaume Andreux, OpenEdition
Direttore responsabile: Michelangelo BoveroCapo redattore: Massimo CuonoPubblicazione on lineLexis, Compagnia editoriale in TorinoSito webMonitoraggio del progetto: Bianca Tangaro et Sandra Guigonis, OpenEditionWebdesign: Mikaël Cixous,minutes34.comAttuazione tecnica: Guillaume Andreux, OpenEdition
1.25
Cette nouvelle approche est une radicale novation.
E’ una novità storica di grande portata.
0.9347826086956522
Deux processus retiendront notre attention.
Divideremo la nostra trattazione in due parti.
1.5333333333333334
Comment concilier cela?
Come si uccide?
2.0
Mais différemment.
Non solo.
1.3793103448275863
Il est un être naturellement artificiel.
Sono naturali, non culturali.
1.0980392156862746
Ou s’agit-il d’une transformation de ce régime lui-même?
In cosa consiste l’auspicato cambiamento di regime?
1.139240506329114
Il existe certes des projets en ce sens mais il n’est pas certain qu’ils puissent aboutir.
Come si vedrà, indizi ce ne sono, ma non possono che essere risolti in ipotesi.
1.1555555555555554
Ce déplacement est stimulé par une double hostilité.
Tale aderenza è intesa su un doppio versante.
1.2361111111111112
Or ces analyses ne rendent pas compte de la cohérence et de l’ampleur de ces changements.
L’analisi storica permette di cogliere la complessità di tali questioni.
0.7209302325581395
Cette observation est correcte.
Però questo riferimento sorprende alquanto.
1.3157894736842106
C’est ainsi que naît la «maladie de la puissance».
Ecco dunque il potere come apparenza».
1.069767441860465
L’exemple le plus abouti —et couronné de succès— est évidemment celui de la Grande-Bretagne.
Questo, in estrema e efficace sintesi, è certamente il motto del perfetto egualitario.
0.656121045392022
Ce dernier englobe la philosophie politique, notamment analytique, la science politique empirique et la sociologie politique, orientée vers l'élaboration de modèles conceptuels, mais aussi les études juridiques, visant notamment la théorie générale du droit et le droit constitutionnel, et enfin l'historiographie attentive aux catégories de la réflexion politique.Teoria politica publie un numéro par an, avec des articles en anglais, italien, espagnol, français et portugais.
Teoria politica pubblica articoli di ricerca nel vasto ambito degli studi politici, che abbraccia la filosofia politica, soprattutto di indirizzo analitico, la scienza politica empirica e la sociologia politica, orientate all’elaborazione di modelli concettuali, gli studi giuridici, rivolti in particolare alla teoria generale del diritto e al diritto costituzionale, la storiografia attenta alle categorie della riflessione politica.Gli articoli sono pubblicati nella rivista o su invito, o per essere stati accettati previa valutazione.I lavori inviati alla rivista devono essere originali, ossia non devono essere stati pubblicati altrove.Teoria politica pubblica un numero all’anno, con uscita prevista nel mese di maggio.
0.6626506024096386
Les affrontements entre candidats furent très violents.
Alcune proposte contenute nel programma elettorale sono state fortemente avversate.
1.1794871794871795
Il est impossible de définir plus précisément ce que devrait être la meilleure constitution.
Occorrono dunque alcune precisazioni per definire meglio di che cosa parliamo.
2.234042553191489
Ne serait-ce qu’une question de temps pour que les pathologies d’hier deviennent les banalités de demain?
Quando la fisiologia si trasforma in patologia?
1.0
Il s’agissait d’abord de se différencier de ses prédécesseurs.
Ma con argomenti diversi da quelli precedentemente illustrati.
0.7402597402597403
Mais là encore leur pouvoir de nuisance est considérable.
Per di più ha dato prova, in questa occasione, di una clamorosa inefficienza.
0.8627450980392157
Tous les deux avaient été très impopulaires.
Mi è sempre sembrato un argomento poco convincente.
0.7142857142857143
La discipline de vote est ainsi assurée.
La formazione di domande collettive ne risulta impedita.
0.6923076923076923
Avec des fortunes diverses.
Poca cosa rispetto ai vantaggi offerti.
0.9411764705882353
Le bobo, c’est toujours l’autre.
L’uno non può stare senza l’altro.
0.45263157894736844
Non pas la naissance une nouvelle revue, mais une nouvelle saison et un nouveau projet de vie pour un même sujet idéal, collectif, pluriel, qui depuis trente-cinq ans essaie de faire entendre sa voix dans le monde des études politiques.Entre continuité et changement, entre passé et présent, Teoria politica publie des articles de recherche dans le vaste domaine des études du politique.
Non la nascita di una rivista nuova, ma una nuova stagione e un nuovo progetto di vita per il medesimo soggetto ideale, collettivo, plurale, che negli ultimi trentacinque anni ha provato a far ascoltare la propria voce nel mondo degli studi politici.Tra continuità e mutamento, tra nuovo e non nuovo, Teoria politica pubblica articoli di ricerca nel vasto ambito dello studio della politica, che abbraccia la filosofia politica, soprattutto di indirizzo analitico, la scienza politica empirica e la sociologia politica, orientate all’elaborazione di modelli concettuali, gli studi giuridici, rivolti in particolare alla teoria generale del diritto e al diritto costituzionale, la storiografia attenta alle categorie della riflessione politica.Teoria politica pubblica un numero all’anno, con articoli in inglese, italiano, spagnolo, francese e portoghese.
0.8787878787878788
La simple victoire du Brexit va polariser l’essentiel de l’activité des institutions au cours des prochaines années.
La Brexit è la manifestazione più evidente di una tensione che potrebbe portare in poco tempo alla dissoluzione dell’Unione europea.
1.0263157894736843
Ce procès me semble exagéré et injuste.
Ma vi sono ragioni profonde e inedite.
1.59375
En d’autres termes, il y aurait une différence de degré entre les partis «normaux» et les partis populistes de droite, mais pas une différence de nature.
Ciò parrebbe in contrasto con l’egualitarismo proclamato dai populismi di Sinistra, ma non lo è.
1.2602739726027397
C’est le cas de la démocratie anglaise, telle qu’elle est présentée dans Masse et puissance.
È la forma stessa della democrazia che deve essere discussa e aggiornata.
0.7833333333333333
Récuse-t-on la notion de parti ou de parlement?
Oppure tenderemo a una «collaborazione» tra uomo e macchina?
0.7043478260869566
Sans développer ici l’analyse de cette forme standard, donnons quelques exemples.
Questa affermazione può essere suffragata da tutta una serie di indizi, di cui mi limito a fornire qualche esempio.
0.8252427184466019
Cependant, malgré les apparences le mode de fonctionnement n’a guère changé non plus.
Quali che siano state le sue motivazioni, il destino di oppressione degli indios ovviamente non cambiò.
1.6140350877192982
Le développement des manufactures a suscité la production d’un nombre considérable d’objets.
Assistiamo a una moltiplicazione delle figure lavorative.
0.98
Le rire et le pleurer sont des situations limite.
Esistono confini naturali e confini convenzionali.
1.088235294117647
On a pu caractériser Masse et puissance comme un «poème sociologique», relevant d’une «anthropologie poétique».
Da quel momento, Massa e potere divenne una sorta di tabù fra i cultori delle scienze umane e sociali.