|
Malachi |
|
מלאכי |
|
Trans. Paulo Kemp, 2023 [pt] |
|
https://www.sefaria.org |
|
|
|
Malachi |
|
|
|
|
|
|
|
Chapter 1 |
|
|
|
Esse é o <b>encargo</b> da <b>palavra</b> de <b>HaShem para</b> o povo de <b>Israel</b>, que foi dado <b>com</b> o auxílio da <b>mão</b> do <b>meu mensageiro</b>, <i>Malahi</i>: |
|
“Eu <b>amei a vocês</b>”, <b>disse HaShem</b>. <b>E</b> vocês <b>dirão</b>: “<b>Pelo que</b> você <b>nos amou?</b>” Foi assim que eu amei a vocês: “<b>Não</b> foi um <b>irmão</b>, o <b>Essav</b>, <b>para</b> seu ancestral <b>Iáacov?</b>” <b>declaração</b> de <b>HaShem</b>. “<b>E</b> eu <b>amei a Iáacov</b>, |
|
<b>mas a Essav</b>, eu <b>odiei</b>. <b>E</b> eu <b>fiz as suas montanhas</b>, a região montanhosa de Edom, num estado de <b>desolação</b>. <b>E</b> eu fiz <b>a sua herança</b> territorial num esconderijo <b>para</b> os <b>chacais</b> que vivem no <b>deserto</b>, numa região despovoada”. |
|
<b>Pois</b> você <b>dirá</b>, <b>Edom</b>: “<b>Fomos</b> completamente <b>arruinados</b>, <b>mas voltaremos e reconstruiremos</b> as <b>ruínas</b>”. <b>Assim disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>: “<b>Eles reconstruirão</b> suas ruínas, <b>mas eu</b> as <b>destruirei</b> novamente”. <b>E</b> aqueles que receberem esse encargo <b>lhes chamarão</b>, os descendentes de Edom, de <b>fronteira</b> da <b>perversidade e</b> de <b>o povo que HaShem condenou</b>, <b>até</b> que o <b>mundo</b> de Edom termine, tanto em termos temporais quanto geográficos”. |
|
<b>E</b> os <b>seus olhos verão</b> o que HaShem fará a Edom, <b>e</b> por isso vocês <b>dirão</b>: “<b>HaShem será grande</b> em importância <b>acima de</b> e <b>para</b> além da <b>fronteira</b> de <b>Israel</b>”. |
|
O <b>filho honrará</b> seu <b>pai</b>, <b>e</b> o <b>escravo</b> temerá <b>seus donos</b>. “<b>E se</b>, como um <b>pai eu</b> for para vocês, <b>onde</b> estará a <b>minha honra? E se</b>, como os <b>donos</b> de escravos <b>eu</b> for para vocês, <b>onde</b> estará o <b>meu temor?</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i> para vocês</b>, <b>os sacerdotes</b>, <b>desprezadores</b> do <b>meu</b> grande <b>nome</b>. <b>E</b> vocês <b>dirão</b>: “<b>Pelo que</b> nós <b>desprezamos o seu</b> grande <b>nome?</b>” |
|
Hashem disse: “Em vez de vocês me honrarem, vocês me desprezaram <b>apresentando sobre</b> o <b>meu <i>mizbeaḥ</i> pão contaminado</b>”. <b>E</b> vocês <b>dirão</b>: “<b>No que</b> nós <b>contaminamos você</b>, HaShem<b>?</b>” <b>No</b> que <b>vocês dizem</b>: “A <b>mesa</b> de <b>HaShem é desprezível</b>”. |
|
<b>E se</b> vocês <b>se aproximarem</b> do meu <i>mizbeaḥ</i> com um animal <b>cego para ser abatido</b>, nisso <b>não há mal</b>. <b>E se</b> vocês <b>se aproximarem</b> do meu <i>mizbeaḥ</i> com um animal <b>manco e doente</b>, nisso <b>não há mal</b>. “<b>Apresente-o</b>, <b>por favor</b>, <b>para</b> o <b>seu governador</b>. Ele <b>se agradará</b> de <b>você? Ou</b>, ele <b>levantará</b> as <b>suas faces</b> em sinal de aprovação<b>?</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. |
|
“<b>E agora</b>, sacerdotes, <b>implorem</b>, <b>por favor</b>, as <b>faces</b> de <b><i>El</i></b>, <b>e</b> assim ele <b>será misericordioso conosco</b>. Uma vez que <b>de suas mãos foi</b> feita <b>esta</b> súplica, será que ele <b>levantará</b> as <b>faces de vocês?</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. |
|
“<b>Quem também no</b> meio de <b>vocês</b> está designado para o serviço de porteiro<b>? E</b> aquele que estiver a serviço <b>fechará</b> o <b>par de portas</b> do pátio externo do templo, <b>e</b> assim vocês <b>não acenderão</b> fogo no <b>meu <i>mizbeaḥ</i> inutilmente</b>. <b>Não há para mim prazer no</b> comportamento de <b>vocês</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>, “<b>e</b> essa oferta do tipo <b><i>minḥah</i></b>, eu <b>não</b> a <b>aceitarei de suas mãos</b>”. |
|
“<b>Pois do leste</b> onde o <b>sol</b> nasce <b>e até</b> a <b>sua entrada</b> no oeste, será <b>grande</b> o <b>meu nome por</b> entre <b>as nações</b> vizinhas. <b>E em todo lugar</b> aquilo <b>feito para fumegar</b> como incenso será <b>apresentado</b> no meu <i>mizbeaḥ</i> <b>para</b> engrandecer o <b>meu nome e</b> uma oferta do tipo <b><i>minḥah</i></b> que seja <b>pura</b> será apresentada também, <b>pois</b> será <b>grande</b> o <b>meu nome por</b> entre <b>as nações</b> vizinhas”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. |
|
<b>E vocês</b>, sacerdotes, <b>profanam a ele</b>, o meu grande nome, <b>por</b> vocês <b>dizerem</b>: “A <b>mesa</b> de <b>Adonai é contaminada</b>, <b>e</b> o <b>seu fruto</b> é <b>desprezível</b>, assim também a <b>sua comida</b> é desprezível”. |
|
<b>E</b> vocês <b>dirão</b>: “<b>Vejam só</b>! <b>Que fadiga</b>! Estamos cansados de queimar todas essas ofertas no seu <i>mizbeaḥ</i>”. “<b>E</b> vocês <b>fungaram</b> e agiram de forma muito desrespeitosa para com <b>ele</b>, o meu grande nome”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. <b>E</b> vocês <b>trarão</b> para ser abatido o animal <b>roubado</b>, <b>e o manco</b>, <b>e o doente</b>. <b>E</b> vocês <b>trarão</b> essas coisas como se <b>a</b> oferta do tipo <b><i>minḥah</i></b> fosse pura. “O que faz vocês terem certeza de que eu <b>a aceitarei de suas mãos?</b>”, <b>disse HaShem</b>. <b>{seção fechada}</b> |
|
<b>E amaldiçoado</b> seja o <b>enganador</b>, <b>e</b> que <b>tem em seu rebanho</b> um animal <b>macho</b> sadio, <b>e</b> ele <b>faz votos e abate</b> um animal <b>defeituoso para Adonai</b>. “Aquele que assim proceder, eu o amaldiçoarei, <b>pois</b> um <b>grande rei eu</b> sou”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>, “<b>e</b> o <b>meu</b> grande <b>nome</b> é <b>temido por</b> entre <b>as nações</b> vizinhas”. |
|
|
|
Chapter 2 |
|
|
|
<b>E agora</b>, é <b>para vocês esta ordem</b>: <b>os sacerdotes</b>. |
|
“<b>Se</b> vocês <b>não ouvirem</b> com atenção <b>e se</b> vocês <b>não colocarem</b> essa ordem <b>sobre</b> o <b>coração para dar honra para</b> o <b>meu</b> grande <b>nome</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>, “<b>e</b> entre outras coisas, eu <b>enviarei no</b> meio de <b>vocês a maldição e amaldiçoarei as suas bênçãos</b>. <b>E também</b> eu já <b>a</b>(s) <b>amaldiçoei</b>, <b>porque</b> vocês <b>não estão colocando</b> essa ordem <b>sobre</b> o <b>coração</b>”. |
|
<b>Vejam só</b> a <b>mim</b>! Eu <b>repreendo de vocês a semente</b>, a sua descendência, <b>e</b> eu <b>espalharei esterco sobre</b> as <b>suas faces</b> – o <b>esterco</b> dos animais apresentados em <b>seus festivais</b>. <b>E</b> o fato de vocês não colocarem essa ordem em seus corações <b>levará vocês</b> até <b>ele</b>, até o lugar onde o esterco dos animais para serem abatidos devia ser colocado. |
|
“<b>E</b> vocês <b>saberão que</b> eu <b>enviei a vocês essa ordem para ser</b> o <b>meu pacto com Levi</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. |
|
O <b>meu pacto foi com ele</b> sobre <b>a vida e a paz</b>. <b>E</b> eu <b>lhes dei para ele</b> como <b>temor</b>, <b>e</b> ele <b>temeu a mim</b>; <b>e das faces</b> do <b>meu</b> grande <b>nome ele descansou</b>. |
|
A <b>instrução</b> da <b>verdade estava em sua boca e</b> a <b>injustiça não foi encontrada em seus lábios</b>. <b>Em paz e em retidão</b> ele <b>andou comigo</b>, <b>e muitos</b> ele <b>fez voltar de</b> onde havia <b>depravação</b>. |
|
<b>Porque</b> os <b>lábios do sacerdote guardarão</b> o <b>conhecimento</b>, <b>e</b>, a <b>instrução</b>, as pessoas <b>buscarão por</b> meio de <b>sua boca</b>, <b>pois</b>, um <b>mensageiro</b> de <b>HaShem <i>Tsevaot</i></b>, <b>ele</b> é. |
|
“<b>E vocês se desviaram do caminho</b> e <b>causaram a queda</b> de <b>muitas</b> pessoas <b>na instrução</b> errada. Vocês <b>corromperam</b> o <b>pacto</b> que fiz com <b>a</b> tribo de <b>Levi</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. |
|
<b>E também eu dei vocês</b> como <b>desprezíveis e humilhados para todo o povo</b>, <b>de acordo com</b> o modo <b>que</b> vocês <b>não estão guardando</b> os <b>meus caminhos e estão levantando as faces pela instrução</b>, exibindo orgulho e arrogância em relação à minha instrução. <b>{seção aberta}</b> |
|
<b>Não</b> temos <b>um só pai para todos nós? Não</b> temos <b>um só <i>El</i></b> que <b>criou a</b> todos <b>nós? Por que razão</b> um <b>homem foi traído por seu irmão para profanar</b> o <b>pacto</b> dos <b>nossos ancestrais</b>? |
|
O povo de <b>Iehudá traiu</b> HaShem, <b>e</b> uma <b>abominação foi feita em Israel e em Ierushalaim</b>, <b>porque</b> o povo de <b>Iehudá profanou</b> a <b>santidade</b> que é o santuário de <b>HaShem</b>, <b>que</b> ele <b>ama</b>, <b>e possuiu</b> a <b>filha</b> de uma <b>divindade estrangeira</b>. |
|
<b>HaShem cortará ao homem que fizer isso</b>, o <b>desperto e</b> o <b>respondente</b>, <b>das tendas de Iáacov</b>, <b>e</b> aquele que <b>apresenta</b> uma oferta do tipo <b><i>minḥah</i></b> impura <b>para HaShem <i>Tsevaot</i></b>. <b>{seção aberta}</b> |
|
<b>E isso</b> vocês <b>farão</b> uma <b>segunda vez</b>: <b>cobrirão de lágrimas</b> o <b><i>mizbeaḥ</i></b> de <b>HaShem</b> com <b>choro e gemidos</b> de aflição. <b>Não</b> haverá <b>mais voltas para a</b> oferta do tipo <b><i>minḥah</i></b>, ela não será mais aceita, <b>e</b> também não será mais possível voltar atrás em relação ao fato de que HaShem <b>aceitará com agrado</b> outras ofertas <b>de suas mãos</b>. |
|
<b>E</b> vocês <b>dirão</b>: “<b>Por que</b> HaShem não gosta de nossas ofertas<b>?</b>” A resposta é <b>sobre</b> o fato de <b>que HaShem</b> foi <b>testemunha entre você e entre</b> a <b>mulher da sua juventude</b>, <b>na qual você foi infiel</b>. <b>E</b> embora <b>ela</b> fosse <b>sua consorte e esposa do seu pacto</b>, a traição aconteceu. |
|
<b>E não</b> foi <b>apenas um</b> que <b>fez</b> isso. <b>E</b> um <b>restante</b> de <b>alento</b> foi deixado <b>para ele</b>. <b>E o que o único</b> que não o fez <b>está desejando?</b> A <b>descendência</b> de <b>Elohim</b>. <b>E</b> vocês <b>foram mantidos pelo seu</b> próprio <b>alento</b>. <b>E à mulher</b> da <b>sua juventude</b>, você <b>não seja infiel</b>. |
|
“<b>Pois</b> eu <b>odeio</b> o ato de <b>despedir</b>, cuja ação leva ao divórcio”, <b>disse HaShem</b>, o <b><i>El</i> de Israel</b>. “<b>E</b> eu odeio aquele que <b>cobre</b> a <b>violência sobre</b> a <b>sua vestimenta</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. <b>E</b> vocês <b>foram mantidos pelo seu</b> próprio <b>alento e</b> vocês <b>não serão infiéis</b>. <b>{seção aberta}</b> |
|
Vocês <b>cansaram HaShem com suas palavras</b>. <b>E</b> vocês <b>dirão</b>: “<b>Pelo que nós</b> o <b>cansamos?</b>” <b>Por</b> vocês <b>dizerem</b>: “<b>Todo</b> aquele que <b>faz maldade</b> é <b>agradável aos olhos de HaShem</b>, <b>e neles</b>, HaShem <b>se deleita</b>”; <b>ou</b>, por vocês dizerem: “<b>Onde</b> está o <b>Elohim do julgamento?</b>” |
|
|
|
Chapter 3 |
|
|
|
<b>Vejam a mim!</b> Eu <b>estou enviando</b> o <b>meu mensageiro, e</b> ele <b>preparará o caminho às minhas faces</b>, preparará o povo para me receber quando eu vier. <b>E de repente</b> ele <b>virá ao seu palácio, o <i>Adon</i> que vocês procuram</b>. “<b>E</b> o <b>mensageiro do pacto</b>, <b>que vocês desejam</b>, <b>vejam só!</b>, ele <b>virá</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. |
|
<b>E quem suportará o dia</b> da <b>sua vinda?</b> Alguém será capaz de sobreviver quando ele vier? <b>E quem se manterá firme quando ele aparecer</b>, momento em que ele se manifestará ou será visto<b>?</b> Certamente não, <b>porque ele</b> será <b>como</b> o <b>fogo</b> do <b>refinador</b> que purifica metais <b>e como</b> o <b>sabão</b> dos <b>lavadores</b> que limpa a sujeira das roupas. |
|
<b>E</b> ele <b>se assentará</b> como um <b>refinador e purificador</b> de <b>prata</b> queimando todas as impurezas. <b>E</b> ele <b>purificará os filhos</b> de <b>Levi</b>, que são os sacerdotes, <b>e os refinará como</b> o <b>ouro e</b> a <b>prata</b> são refinados, <b>e</b> eles <b>serão para HaShem os que apresentam</b> uma oferta do tipo <b><i>minḥah</i> em retidão.</b> |
|
<b>E</b> quando isso acontecer, <b>será</b> realmente <b>agradável para HaShem</b> a oferta do tipo <b><i>minḥah</i> de Iehudá e de Ierushalaim</b>, <b>como</b> nos <b>dias</b> do <b>mundo</b> passado <b>e como</b> nos <b>anos antigos</b>. |
|
“<b>E</b> eu <b>me aproximarei de vocês para</b> fazer o <b>julgamento</b>. <b>E</b> eu <b>serei</b> uma <b>testemunha apressada</b> para <b>com</b> os <b>encantadores</b>, <b>e</b> para <b>com</b> os <b>adúlteros</b>, <b>e</b> para <b>com</b> os <b>perjuros pela mentira</b>, <b>e</b> para <b>com</b> os <b>opressores</b> do <b>salário</b> do <b>assalariado</b>, da <b>viúva e</b> do <b>órfão</b>, <b>e</b> para com aqueles que usam de <b>varas</b> para oprimir o <b>peregrino</b>. <b>E</b> todos os que fazem essas coisas, atos de injustiça e opressão contra o próximo, <b>não temem a mim</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. |
|
<b>Porque eu</b> sou <b>HaShem</b>, eu <b>não mudo</b>. <b>E vocês</b>, <b>filhos</b> de <b>Iáacov</b>, <b>não pereceram</b>, apesar das dificuldades e punições enfrentadas. |
|
<b>Desde</b> os <b>dias</b> de <b>seus ancestrais</b>, vocês <b>se desviaram</b> dos <b>meus estatutos e não guardaram</b> os meus mandamentos. “Agora <b>retornem</b> vocês <b>para mim</b>, <b>e</b> quando isso acontecer, eu <b>retornarei para vocês</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. <b>E</b> vocês <b>dirão</b>: “Nós nunca nos afastamos de você, então <b>pelo que</b> nós <b>retornaremos</b> para você<b>?</b>” |
|
HaShem disse: “Acaso o <b>homem pode estabelecer</b> a divindade de <b>Elohim? Certamente vocês estão me estabelecendo</b>, colocando seus próprios interesses acima dos meus”. <b>E</b> vocês <b>dirão</b>: “<b>Pelo que</b> nós <b>o estabelecemos?</b>” HaShem disse: “Vocês me estabeleceram ao não trazer para mim todos os anos <b>a décima parte</b> de todas as suas colheitas e animais e <b>a</b> oferta do tipo <i><b>terumah</b></i> que vocês são obrigados a me dar”. |
|
<b>Na maldição</b>, <b>vocês estão amaldiçoados</b> e estão numa situação difícil e desesperadora; <b>e vocês me obrigam</b> a estar presente na maldição, assim como <b>a nação inteira</b> também. |
|
“Agora, <b>tragam toda a décima parte para a casa do tesouro</b>, os depósitos do templo, <b>e haverá comida</b> suficiente <b>em minha casa</b> para aqueles que me servem lá. <b>E testem a mim</b>, <b>por favor</b>, <b>com isso</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. “E vejam <b>se eu não abrirei para vocês</b> as <b>janelas</b> dos <b>céus, e</b> se eu <b>não esvaziarei sobre vocês</b> uma <b>bênção até</b> que <b>não falte mais</b> nada!” |
|
“<b>E</b> eu <b>repreenderei vocês pelo comedor</b> de colheitas, <b>e</b> ele <b>não danificará o fruto</b> do <b>solo fértil de vocês</b>. <b>E não falhará</b>, não será infrutífera, <b>a videira no campo</b> cultivado <b>de vocês</b>; suas uvas não cairão das videiras antes de estarem maduras”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. |
|
“<b>E</b> então <b>todas as nações</b> vizinhas <b>os considerarão abençoados</b>, <b>porque vocês se tornarão</b> uma <b>terra desejada</b>, devido à prosperidade e ao sucesso na agricultura”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i>. {seção aberta} |
|
“<b>Foram fortes sobre mim</b> as <b>suas palavras</b>; vocês disseram coisas terríveis a meu respeito”, <b>disse HaShem</b>. <b>E</b> vocês <b>dirão</b>: “<b>O que</b> são essas coisas terríveis que nós <b>falamos sobre você?</b>” |
|
Vocês <b>disseram</b>: “<b>É inútil</b> para nós <b>servir a Elohim</b>. <b>E qual</b> é o <b>proveito quando</b> nós <b>guardamos</b> a <b>sua ordem e quando</b> nós <b>seguimos rigidamente</b> os seus mandamentos <b>por causa das faces de HaShem <i>Tsevaot</i>?</b>” |
|
<b>E agora nós consideramos abençoados os insolentes</b>. <b>Também foram edificados</b> os <b>praticantes</b> de <b>maldade</b>. <b>Também</b> eles <b>testaram</b> a <b>Elohim e</b> eles <b>foram salvos</b>. |
|
<b>Então</b> eles <b>falaram</b>, os <b>tementes</b> de <b>HaShem</b>, cada <b>homem para</b> o <b>seu companheiro</b>. <b>E HaShem escutou e prestou atenção</b>. <b>E foi escrito</b> um <b>pergaminho de recordação para</b> as <b>suas faces</b>, a fim de que estivesse diante de HaShem, <b>para</b> os <b>tementes</b> de <b>HaShem e para</b> os <b>pensadores</b> do <b>seu nome.</b> |
|
“<b>E</b> eles <b>serão</b> considerados <b>para mim</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>, “<b>no dia</b> em <b>que eu fizer</b> deles um <b>tesouro</b> especial. <b>E</b> eu <b>terei compaixão sobre eles</b>, <b>como que</b> um <b>homem tem compaixão sobre seu</b> próprio <b>filho</b> que <b>serve a ele</b>”. |
|
<b>E</b> então, vocês <b>retornarão e</b> vocês <b>verão</b> a diferença <b>entre</b> o tratamento que dou a um <b>justo</b> e <b>a</b> um <b>ímpio,</b> e perceberão a diferença <b>entre</b> a minha conduta para com um <b>servo</b> de <b>Elohim</b> e <b>para</b> com <b>aquele que não o serve</b>. <b>{seção aberta} |
|
“<b>Pois vejam só</b>, <b>o dia está vindo</b>, ele <b>queima como</b> uma <b>fornalha</b>. <b>E</b> eles <b>serão</b>, <b>todos</b> os <b>insolentes e todo praticante</b> de <b>maldade</b>, queimados como a <b>palha</b>. <b>E</b>, então <b>os consumirá</b>, <b>o dia</b> que <b>está vindo</b>”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>, “de modo <b>que não deixará para eles</b> nem <b>raiz e</b> nem <b>galho</b>”. |
|
<b>E</b> ele <b>brilhará para vocês</b>, <b>tementes</b> do <b>meu</b> grande <b>nome</b>, o <b>sol</b> da <b>justiça</b>, <b>e</b> com <b>cura em suas asas</b>. <b>E</b> vocês <b>sairão</b>, <b>e</b> vocês <b>saltarão como bezerros aradores.</b> |
|
“<b>E</b> vocês <b>pisarão</b> os <b>ímpios</b>, <b>porque</b> eles <b>serão</b> como <b>poeira debaixo das solas de seus pés</b>, <b>no dia</b> em <b>que eu fizer</b> isso”, <b>disse HaShem <i>Tsevaot</i></b>. <b>{seção aberta} |
|
<b>Lembrem-se</b> da <b>instrução</b> de <b>Moshe</b>, <b>meu servo</b>, <b>que</b> eu <b>ordenei a ele em Ḥorev</b>, no monte Sinai, <b>sobre todo</b> o povo de <b>Israel</b>, e obedeçam a todos os <b>decretos e regulamentos</b>. |
|
<b>Vejam só</b>! <b>Eu</b> mesmo <b>enviarei para vocês Eliahu</b>, <b>o profeta</b>, <b>às faces da vinda do dia de HaShem</b>, antes da chegada <b>do grande e do temível</b> dia. |
|
<b>E</b> ele <b>converterá</b> o <b>coração</b> dos <b>pais sobre</b> o de seus <b>filhos</b>, <b>e</b> o <b>coração</b> dos <b>filhos sobre</b> o de <b>seus pais</b>, <b>para que</b> eu <b>não venha e golpeie a terra</b>, devotando-a à <b>destruição</b>. |